"النهوض بالتعليم" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir l'éducation
        
    • la promotion de l'éducation
        
    • le développement de l'éducation
        
    • de promotion de l'éducation
        
    • amélioration de l'enseignement
        
    • progrès de l'éducation
        
    • améliorer l'éducation
        
    • Promouvoir une éducation
        
    • améliorer l'enseignement
        
    • faire progresser l'éducation
        
    • l'amélioration de l'éducation
        
    • développement de l'enseignement
        
    :: promouvoir l'éducation et l'alphabétisation; UN :: النهوض بالتعليم وتعليم مبادئ القراءة والكتابة
    Il est important de souligner que les groupes en question conservent leurs langues respectives; aussi le Gouvernement s'efforcetil de promouvoir l'éducation bilingue. UN وجدير بالذكر أن مجموعات السكان هذه تحتفظ بلغاتها الأصلية، وأن السياسة الحكومية تقوم على النهوض بالتعليم الثنائي اللغة.
    promouvoir l'éducation et la formation en matière de sécurité chimique des enfants UN النهوض بالتعليم والتدريب على السلامة الكيميائية للأطفال.
    La région qui retient particulièrement son attention est l'Afrique, où l'Allemagne a décidé de doubler les dépenses qu'elle consacre à la promotion de l'éducation d'ici à 2013. UN وستكون المنطقة التي يتم التركيز عليها هي أفريقيا، حيث قررت ألمانيا أن تضاعف إنفاقها على النهوض بالتعليم بحلول عام 2013.
    Au cours de la même période, on a également assisté à la formation de nouveaux partenariats au niveau régional, l’Association pour le développement de l’éducation en Afrique encourageant la collaboration entre les ministères gouvernementaux et les organismes de développement. UN وشهد العقد أيضا شراكات جديدة، على مستوى اﻷقاليم، فرابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا تشجع التعاون فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات اﻹنمائية.
    Pour améliorer la qualité de l'éducation au Myanmar, en 1998, le Ministère de l'éducation a lancé le Programme de promotion de l'éducation. UN وبغية الارتقاء بنوعية التعليم في ميانمار، أدخلت وزارة التعليم برنامج النهوض بالتعليم في سنة 1998 ودأبت على تنفيذه.
    L'État partie devrait se concentrer sur l'amélioration de l'enseignement secondaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تركز اهتمامها على النهوض بالتعليم الثانوي.
    Le Gouvernement a pris conscience qu'il importait de promouvoir l'éducation comme moyen d'améliorer la situation des filles, mais l'efficacité des mesures prises reste à démontrer. UN واعترفت الحكومة أيضاً بأهمية النهوض بالتعليم كأداة لتحسين وضع الطفلة، ولكن فعالية التدابير المتخذة لم تتجل بعد.
    Il s'agit également de promouvoir l'éducation et de fournir les services de base, un logement et une protection aux personnes qui sont toujours déplacées du fait du séisme. UN وهذا يستتبع أيضاً النهوض بالتعليم وتوفير الخدمات الأساسية والمساكن والحماية لمن لا يزالون مشردين من جراء الزلزال.
    Il s'attache en particulier à développer l'éducation sur la diversité culturelle et les arts et collabore avec l'UNESCO pour promouvoir l'éducation culturelle et artistique. UN وتركز على تطوير التثقيف بشأن التنوع الثقافي والفنون وتتعاون مع اليونسكو في النهوض بالتعليم بشأن الثقافة والفنون.
    Il consiste notamment à promouvoir l'éducation, la recherche-développement et la diffusion de technologies ainsi que la conception et la mise en œuvre des politiques industrielles nationales judicieuses. UN ويشمل ذلك النهوض بالتعليم والبحث والتطوير ونشر التكنولوجيا، ووضع السياسات الصناعية المناسبة وطنيا، وتنفيذها.
    38. Promouvoir l’éducation sous tous ses aspects, notamment l’éducation scolaire et non scolaire, ainsi que l’alphabétisation fonctionnelle et la formation des jeunes, femmes et hommes, et l’éducation permanente pour faciliter l’intégration des jeunes dans le marché du travail; UN ٣٨ - النهوض بالتعليم من جميع جوانبه، أي التعليم النظامي وغير النظامي، علاوة على محو اﻷمية الوظيفي وتدريب الشابات والشبان والتعليم مدى الحياة، وبالتالي تيسير إدماج الشباب في سوق اﻷيدي العاملة؛
    Le Comité apprécierait tout particulièrement des données ventilées par rapport au partage effectif des postes dans la fonction publique ainsi que sur les projets en place visant à promouvoir l'éducation bilingue. UN وتود اللجنة، بوجه خاص، الحصول على معلومات مصنفة عن توزيع حصص المناصب في الخدمة العامة وكذلك عن المشاريع الرامية إلى النهوض بالتعليم الثنائي اللغة.
    Le PNUE a impliqué activement des groupes d'étudiants dans la promotion de l'éducation et de la sensibilisation à l'environnement. UN أشرك اليونيب بنشاط المجموعات الطلابية في النهوض بالتعليم والتوعية في مجال البيئة.
    Il est nécessaire d'adopter une nouvelle optique face à cette pandémie, associant la promotion de l'éducation de base en matière de prévention et de traitement et l'accès sans restriction, économique et équitable aux services de santé primaires. UN ولمواجهة هذا الوباء، يلزم اتباع نهج جديد، نهج يجمع بين النهوض بالتعليم الأساسي بشأن الوقاية والعلاج وبين الحصول الكامل والمتساوي والميسّر على الرعاية الصحية الأولية.
    Ainsi, il existe une disposition contre la discrimination dans la Loi sur l'éducation (ch. 39 :01), texte qui assure mieux qu'auparavant la promotion de l'éducation à la Trinité-et-Tobago. UN وعلى سبيل المثال، يوجد حكم بشأن عدم التمييز في الفصل 39: 1 من قانون التعليم، وهو قانون يرمي إلى النص بشكل أفضل على النهوض بالتعليم في ترينيداد وتوباغو.
    Dans le contexte de l'Association pour le développement de l'éducation en Afrique, les ministres de l'éducation ont approuvé l'Initiative spéciale, accepté de poursuivre le programme d'investissement sectoriel et ont entrepris une étude pour déterminer si les gouvernements sont capables d'élaborer ce programme. UN وفي إطار رابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا، أيد وزراء التعليم المبادرة الخاصة، واتفقوا على اتباع نهج برامج الاستثمار القطاعي، وشرعوا في إجراء استقصاء لتقييم قدرة الحكومات على إعداد هذه البرامج.
    Ces structures ont été décentralisées en vue d'une responsabilisation et d'une meilleure implication des communautés à la base dans le processus de promotion de l'éducation des filles. UN وتم إضفاء اللامركزية على هذه التشكيلات بغرض تحقيق مسؤولية لأفضل مشاركة مجتمعية في عملية النهوض بالتعليم المتعلق بالفتيات.
    Un troisième accord avec cette institution créditrice a été mis en place en 1998, en vue de l'amélioration de l'enseignement supérieur, au titre d'un programme appelé < < MECE-sup > > . UN وأبرم سنة 1998 اتفاق ثالث مع البنك يرمي إلى النهوض بالتعليم العالي.
    L'accès aux banques de données de toute sorte, notamment aux bibliothèques, en sus de l'information diffusée par les médias, pourrait être décisif pour le progrès de l'éducation et du développement humain. UN كما أن الوصول إلى بنوك البيانات بكافة أنواعها، بما في ذلك المكتبات، بالإضافة إلى المعلومات التي تتيحها وسائل الإعلام، يمكن أن يشكل عنصراً حاسماً في النهوض بالتعليم والتنمية البشرية.
    Certains programmes de coopération pour le développement ont permis d'apporter un appui durable au Ministère de l'éducation pour améliorer l'éducation au Burundi. UN وقدّمت بعض برامج التعاون الإنمائي دعماً طويل الأمد إلى وزارة التعليم بهدف النهوض بالتعليم في بوروندي.
    Le projet indien qui porte sur les enseignements tirés de la créativité souligne que l'art et la culture peuvent contribuer à Promouvoir une éducation de qualité parmi les jeunes Indiens. UN ويشدد المشروع الهندي، المتعلق بالتعلم من الإبداع، على أن الفن والثقافة يمكن أن يساعدا على النهوض بالتعليم ذي النوعية العالية بين الشباب الهندي.
    Le Rapporteur spécial invite donc le Gouvernement à redoubler d'efforts pour améliorer l'enseignement scolaire, pourvoyeur des bases indispensables à la poursuite ultérieure de toute éducation ou formation. UN لذا يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى مضاعفة جهودها في سبيل النهوض بالتعليم المدرسي، الذي يزود التلاميذ بالأسس اللازمة لمتابعة أي تعليم أو تدريب لاحق.
    Ensemble, nous devons engager des ressources et déployer des efforts pour faire progresser l'éducation, la santé et la prospérité. UN وعلينا معا أن نوجّه مواردنا وجهودنا من أجل النهوض بالتعليم والصحة والرفاه.
    :: l'amélioration de l'éducation et de la formation en médecine nucléaire, ainsi que l'application des techniques nucléaires dans le traitement des maladies cardiaques et du cancer; UN :: النهوض بالتعليم والتدريب في مجال الطب النووي، فضلا عن تطبيق التقنيات النووية لتحسين علاج مرضى القلب والسرطان؛
    De même, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, la Banque mondiale et les organismes de coordination pour le secteur de l'éducation collaborent dans le cadre de l'Association pour le développement de l'enseignement en Afrique, forum qui réunit des représentants des gouvernements, de la société civile et des donateurs. UN وبالمثل، فإن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والبنك الدولي، وهما وكالتا التنسيق لقطاع التعليم، يعملان معا في إطار رابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا، التي تشكل محفلا تتعاون فيه الحكومات والمجتمع المدني والجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus