"النهوض بالمصالحة" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir la réconciliation
        
    • la promotion de la réconciliation
        
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement à promouvoir la réconciliation nationale. UN وفي هذا الصدد، أشجع الحكومة على النهوض بالمصالحة الوطنية.
    Les activités de plaidoyer en faveur des droits intrinsèques des enfants et du respect des normes visant à protéger les enfants, normes qui se trouvent dans toutes les cultures, peuvent s'avérer un outil puissant pour promouvoir la réconciliation aux niveaux national et communautaire. UN ويمكن للدعوة من أجل الحقوق الجوهرية للطفل والامتثال لقواعد حماية الطفل المتوفرة لدى كل من الثقافات، أن تكون أداة قوية في النهوض بالمصالحة على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    Les participants à l'Accord de Bonn se sont déclarés fermement résolus à promouvoir la réconciliation nationale, à respecter les droits de l'homme et à oeuvrer en faveur d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays. UN وأعرب المشاركون في اتفاق بون بقوة عن تصميمهم على النهوض بالمصالحة الوطنية وعلى احترام حقوق الإنسان والعمل من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار في البلاد.
    Nous sommes également sensibles aux efforts des dirigeants timorais visant à promouvoir la réconciliation nationale et à panser les profondes blessures du passé, sur le plan tant interne qu'externe. UN ونقدر أيضا جهود القيادة التيمورية الرامية إلى النهوض بالمصالحة الوطنية وإلى التئام جراح الماضي العميقة الداخلية والخارجية.
    Dans les situations où les conflits ont été résolus, la communauté internationale doit entreprendre la tâche importante de consolidation de la paix grâce à la promotion de la réconciliation, du relèvement et de la reconstruction. UN وفي الحالات التي يتم فيها حل الصراعات ينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بعمل هام يتمثل في بناء السلام عن طريق النهوض بالمصالحة واﻹنعاش والتعمير.
    Le renforcement proposé du Bureau de Mitrovica repose sur l'acceptation de la MINUK par les principales parties prenantes dans le nord du Kosovo, la confiance dont elles lui témoignent et l'accès de la Mission aux communautés locales et contribuera à promouvoir la réconciliation intercommunautaire et à étendre la stabilité dans le nord du Kosovo. UN ويعتمد التعزيز المقترح لمكتب متروفيتشا على قبول البعثة والثقة فيها من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين في شمالي كوسوفو وعلى وصول البعثة إلى الطوائف المحلية، وسيسهم ذلك في النهوض بالمصالحة بين الطوائف وتوسيع نطاق الاستقرار في شمال كوسوفو.
    7. Engage la MANUL à continuer d'appuyer les efforts tendant à promouvoir la réconciliation nationale, un dialogue politique ouvert à tous et des processus politiques visant à promouvoir la tenue d'élections libres, régulières et crédibles, la justice transitionnelle et le respect des droits de l'homme dans toute la Libye; UN 7 - يشجع البعثة على مواصلة دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالمصالحة الوطنية والحوار السياسي الشامل والعمليات السياسية التي ترمي إلى تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة وموثوق بها، والنهوض بالعدالة الانتقالية واحترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء ليبيا؛
    7. Engage la MANUL à continuer d'appuyer les efforts tendant à promouvoir la réconciliation nationale, un dialogue politique ouvert à tous et des processus politiques visant à promouvoir la tenue d'élections libres, régulières et crédibles, la justice transitionnelle et le respect des droits de l'homme dans toute la Libye; UN 7 - يشجع البعثة على مواصلة دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالمصالحة الوطنية والحوار السياسي الشامل والعمليات السياسية التي ترمي إلى تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة وموثوق بها، والنهوض بالعدالة الانتقالية واحترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء ليبيا؛
    a) promouvoir la réconciliation et le dialogue à l'échelon local et à l'échelon national, compte tenu de l'importance de l'assistance fournie par l'Autorité intergouvernementale pour le développement; UN (أ) النهوض بالمصالحة والحوار على الصعيدين المحلي والوطني، مع الاعتراف بأهمية المساعدة المقدمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية؛
    7. Engage la Mission à continuer d'appuyer les efforts tendant à promouvoir la réconciliation nationale, un dialogue politique ouvert à tous et des processus politiques visant à promouvoir la tenue d'élections libres, régulières et crédibles, la justice transitionnelle et le respect des droits de l'homme dans toute la Libye ; UN 7 - يشجع البعثة على مواصلة دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالمصالحة الوطنية والحوار السياسي الشامل والعمليات السياسية بهدف تيسير إجراء انتخابات حرة نزيهة موثوق بها والنهوض بالعدالة في الفترة الانتقالية واحترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء ليبيا؛
    Enfin, il convient de rappeler que l'application de l'Accord de Pretoria doit s'accompagner d'efforts pour promouvoir la réconciliation nationale, lutter contre la culture d'impunité qui prévaut dans le pays, répondre aux besoins sociaux de la population et appuyer le processus de redressement économique à long terme en Côte d'Ivoire. UN 89 - وأخيرا، ينبغي أن نعيد إلى الأذهان أن تنفيذ اتفاق بريتوريا يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع الجهود الرامية إلى النهوض بالمصالحة الوطنية، والتصدي للثقافة السائدة للحصانة من العقاب، وتلبية الاحتياجات الاجتماعية للسكان، ودعم عملية الانتعاش الاقتصادي الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    c) Fourniture d'une assistance au gouvernement d'unité nationale de Kinshasa pour l'aider à renforcer les institutions et les structures de l'État dans l'est de la RDC, afin de promouvoir la réconciliation et de contrôler et réglementer les activités économiques; UN (ج) مساعدة حكومة الوحدة الوطنية في كينشاسا على تعزيز المؤسسات والهياكل الحكومية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل النهوض بالمصالحة ومراقبة/ضبط الأنشطة الاقتصادية.
    36. De longue date, la détention arbitraire et les mauvais traitements pendant la garde à vue ont toujours été des facteurs aggravants du conflit. Les efforts pour réduire ces abus ont été reconnus comme des mesures de confiance clés dans les efforts visant à promouvoir la réconciliation. UN 36- ولطالما كان الاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز من عوامل تفاقم النزاع؛ وينظر إلى الجهود الرامية إلى الحد من تلك الانتهاكات باعتبارها تدابير رئيسية في بناء الثقة على طريق النهوض بالمصالحة.
    58. Dans le relèvement post-conflit, la promotion de la réconciliation entre les communautés constitue un moyen crucial de maintenir le rythme des retours. UN 58- وخلال فترة الانتعاش بعد انتهاء النـزاع، يمثل النهوض بالمصالحة بين المجتمعات المحلية أداة أساسية لدعم العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus