"النهوض بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir les droits de l'homme
        
    • promotion des droits de l'homme
        
    • promotion des droits fondamentaux
        
    • progrès des droits de l'homme
        
    • avancement des droits de l'homme
        
    • promotion des droits humains
        
    • promouvoir les droits humains
        
    • développement des droits de l'homme
        
    • faveur des droits de l'homme
        
    • matière de droits de l'homme
        
    • renforcer les droits de l'homme
        
    • respecter les droits de l'homme
        
    • promouvoir les droits fondamentaux
        
    • Minority Human Rights
        
    Elle s'est félicitée de l'action menée par le Gouvernement pour promouvoir les droits de l'homme malgré les menaces environnementales qui pesaient. UN وأثنت على الحكومة لاتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان على الرغم من التهديدات البيئية.
    À contribuer à promouvoir les droits de l'homme à l'échelon international, en prenant les mesures suivantes UN زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Consciente de la contribution apportée par les différentes cultures à l'évolution et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Les Maldives estimaient que de tels projets étaient susceptibles de renforcer la promotion des droits de l'homme. UN وترى ملديف أن تلك المشاريع يمكن أن تعزز النهوض بحقوق الإنسان.
    Plaçant la promotion des droits fondamentaux des femmes au centre de tous ses efforts, la Caucasian Feminist Initiative entreprend des recherches et des activités d'analyse, de conseil, d'éducation, d'information et de publication. UN وإذ تضع المبادرة هدف النهوض بحقوق الإنسان للمرأة في صميم جميع جهودها، تضطلع بالأنشطة البحثية والتحليلية وأنشطة تقديم المشورة والتثقيف، والأنشطة الإعلامية، وأنشطة النشر.
    L'objectif était de promouvoir les droits de l'homme dans les programmes de développement, les politiques des pouvoirs publics et les plans financiers de ces pays. UN وكان الهدف من ذلك يتمثل في النهوض بحقوق الإنسان في برامج التنمية الوطنية والسياسات العامة والأطر المالية.
    La Micronésie continuerait de contribuer à promouvoir les droits de l'homme et la dignité de toute sa population. UN وستواصل ميكرونيزيا أداء دورها في النهوض بحقوق الإنسان وبالكرامة لصالح جميع سكانها.
    Nous continuerons à participer activement aux efforts visant à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد.
    Elle contribue à faire reculer la pauvreté, à renforcer le pouvoir d'action des femmes, à promouvoir les droits de l'homme et la démocratie, et elle favorise la paix et la sécurité internationales. UN وهو يساعد على محاربة الفقر، وعلى تمكين المرأة، وعلى النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وعلى توطيد السلم والأمن الدوليين.
    La Ligue dispose à travers le monde d'un réseau d'organisations affiliées avec lesquelles elle collabore en vue de promouvoir les droits de l'homme par l'intermédiaire de l'ONU. UN ولدى العصبة شبكة من المنظمات المنتسبة في أنحاء العالم وهي تعمل معها من أجل النهوض بحقوق الإنسان من خلال الأمم المتحدة.
    Engagements pris volontairement par le Pakistan à l'effet de promouvoir les droits de l'homme sur les plans national et international UN التزامات باكستان وتعهداتها الطوعية لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    Le rôle indispensable de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et la lutte contre la traite des êtres humains a aussi été rappelé. UN وإن دور الأمم المتحدة الحاسم في النهوض بحقوق الإنسان ومحاربة الاتجار بالبشر حظي بالتنويه أيضا.
    Consciente de la contribution apportée par les différentes cultures à l'évolution et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    La promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales est résolument à l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ومن بين البنود الوطيدة الجذور في جدول أعمال الأمم المتحدة، النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Maintenant, c'est la Division de la promotion des droits de l'homme qui coordonne, au plus haut niveau, les institutions gouvernementales et non gouvernementales chargées de faire respecter les droits de l'homme. UN واليوم، تنسق شعبة النهوض بحقوق الإنسان المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    20. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie reconnaît le rôle important joué par les organisations non gouvernementales, les associations de femmes et les autres groupes de la société civile dans la promotion des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN 20- ترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية وغيرها من مكونات المجتمع المدني في النهوض بحقوق الإنسان للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    À continuer à contribuer au progrès des droits de l'homme au niveau international UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    Un observateur a proposé que l'Assemblée générale adopte une résolution reconnaissant la contribution de la révolution Haïtienne à l'interdiction du racisme et l'avancement des droits de l'homme en général. UN واقترح مراقب أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يعترف بمساهمة الثورة الهايتية في تجريم العنصرية وفي النهوض بحقوق الإنسان بوجه عام.
    Le projet de promotion des droits humains et d'accès à la justice; UN مشروع النهوض بحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة؛
    promouvoir les droits humains et l'égalité des sexes UN النهوض بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين
    Il avait à cœur de rendre compte de sa gestion aux citoyens, se faisait le champion de la notion d'harmonie sociale et encourageait le développement des droits de l'homme. UN وتظل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ملتزمة بمزيد من المساءلة أمام المواطنين، كما تدعم الحكومة مفهوم الوئام الاجتماعي وتعزز النهوض بحقوق الإنسان.
    Ces dernières années, le Gouvernement a adopté divers plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Les ministères sectoriels sont chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme et du respect des obligations internationales de la Lettonie en matière de droits de l'homme. UN وتتحمل الوزارات القطاعية مسؤولية النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وتنفيذ الالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Le Portugal a salué les efforts visant à renforcer les droits de l'homme, notamment au moyen du mécanisme de consultation interinstitutions. UN 90- ورحّبت البرتغال بالجهود المبذولة من أجل النهوض بحقوق الإنسان ولا سيما عن طريق آلية التشاور بين الوكالات.
    respecter les droits de l'homme pour réduire la stigmatisation, la discrimination et la violence liées au VIH UN النهوض بحقوق الإنسان للحد من الوصم والتمييز والعنف بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Le dynamisme d'UNIFEM nous est indispensable pour continuer de promouvoir les droits fondamentaux des femmes dans le monde. UN ونحن بحاجة إلى قيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لمواصلة النهوض بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في كل أنحاء العالم.
    52. En septembre et octobre 1996, le Bureau a organisé deux ateliers de formation sur les droits des minorités à l'intention de deux ONG, la Cham Khmer Islam Minority Human Rights Development Association et la Khmer Kampuchea Krom Human Rights and Development Association. UN ٢٥ - في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، قام مكتب كمبوديا بعقد حلقتي عمل تدريبيتين بشأن حقوق اﻷقليات لصالح منظمتين غير حكوميتين هما رابطة النهوض بحقوق اﻹنسان لﻷقلية الاسلامية في شام خمير، ورابطة النهوض بحقوق اﻹنسان لخمير كامبوتشِيا كرْوُمْ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus