Cet examen est en cours et le Ministre du travail soumettra un rapport à la Chambre des représentants en 2011. | UN | وجاري القيام بهذا الاستعراض وسيقدم وزير العمل تقريرا إلى مجلس النواب في عام 2011. |
La décision relative à l'élection des députés à l'Assemblée de la province autonome de Voïvodine, a introduit la même règle en 2004. | UN | وتضمَّن القرار بشأن انتخاب النواب في جمعية فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي نفس هذه القاعدة في عام 2004. |
Les femmes représentent près de 30 % des députés au sein du Parlement national. | UN | تشكل النساء قرابة 30 في المائة من النواب في برلماننا الوطني. |
Le projet amendant la loi a été voté par la Chambre des représentants le 6 octobre 2009 et sera très bientôt débattu au Sénat. | UN | وقد تم إقرار مشروع القانون في مجلس النواب في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وسيناقشه مجلس الشيوخ في المستقبل القريب. |
Les projets de loi pour la ratification et la mise en œuvre de la convention ont été soumis à la Chambre des représentants à l'été 2014. | UN | وقد قدمت مشاريع القوانين المتعلقة بالتصديق على هذه الاتفاقية وتنفيذها إلى مجلس النواب في صيف عام 2014. |
Ils élisent un " commissaire résident " du commonwealth à la Chambre des représentants des Etats-Unis. | UN | وينتخب المقيمون فيها المفوض المقيم للكومنولث لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Le mandat des députés élus depuis 2002 a été prorogé à deux reprises laissant les députés dans une crise de légitimité. | UN | وقد مددت ولاية النواب المنتخبين منذ عام 2002 لمرتين مما أوقع النواب في أزمة شرعية. |
Ses représentants au Parlement participent à la vie parlementaire comme auparavant. | UN | وعاد يمارس نشاطه السياسي بحرية تامة فيما يشارك ممثلوه في مجلس النواب في الحياة النيابية كما كان عليه الحال من قبل. |
Celles-ci jouent un rôle social et politique de plus en plus important et elles occupent déjà près d'un quart des sièges à la chambre basse du Parlement. | UN | وذكرت أن المرأة تحقق زيادة مطردة في حجم دورها الاجتماعي والسياسي، وتشغل بالفعل حوالي ربع مقاعد مجلس النواب في البرلمان. |
Ce plan pluriannuel a été transmis à la Chambre des représentants en décembre 2002. | UN | وأُرسلت الخطة المتعددة السنوات إلى مجلس النواب في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Malgré cette campagne d'intimidation, la résolution a reçu l'appui unanime de la Commission des affaires étrangères et a été adoptée par la Chambre des représentants en novembre 1991. | UN | وبالرغم من حملة التهويل، نال القرار إجماعا في لجنة الشؤون الخارجية واعتمده مجلس النواب في تشرين الثاني/يناير ١٩٩١. |
Les femmes ne représentent que 24 % des députés à la Chambre des députés. | UN | ولا تمثل النساء إلا 24 في المائة من النواب في مجلس النواب. |
Les députés à l'Assemblée nationale peuvent s’exprimer dans leur langue locale lors des sessions parlementaires. | UN | وبإمكان النواب في الجمعية الوطنية أن يستخدموا لغاتهم المحلية في دورات الجمعية. |
Des représentants de neuf partis politiques, dont quatre d'opposition, sont députés au Parlement. | UN | ويمثل النواب في برلماننا تسعة أحزاب سياسية منها أربعة أحزاب للمعارضة. |
Concrètement, M. Lallah a eu quelques difficultés à comprendre le rôle que jouent les députés au Gabon. | UN | وقال إنه في الواقع وجد بعض الصعوبات في فهم الدور الذي يقوم به النواب في غابون. |
Il a été adopté par le Sénat le 8 avril 2005 et présenté de nouveau à la Chambre des représentants le 12 avril 2005. | UN | وأقر مجلس الشيوخ مشروع القانون في 8 نيسان/ أبريل 2005 وأعيد طرحه على مجلس النواب في 12 نيسان/أبريل 2005. |
Il a été débattu d'un projet à la Chambre des représentants le 18 octobre. | UN | وقد نوقش أحد هذه المشاريع في مجلس النواب في 18 تشرين الأول/أكتوبر. |
Les femmes comptent maintenant pour 25 % des représentants à l'Assemblée nationale et pour 35 % des représentants au Parlement latino-américain et au Parlement andin. | UN | وتمثل المرأة حاليا 25 في المائة من النواب في الجمعية الوطنية و 35 في المائة من النواب في برلمان أمريكا اللاتينية وبرلمان منطقة الإنديز. |
Elle s'est également rendue au Ghana, en Inde et en Thaïlande pour mettre en lumière l'impact local de ce fléau, et a témoigné devant un sous-comité de la Chambre des représentants des états-Unis d'Amérique à ce sujet. | UN | وهي قد سافرت أيضا إلى بلدان مثل تايلند وغانا والهند من أجل تسليط الضوء على الأثر المحلي لهذا الاتجار، كما أدلت بشهادتها عن هذا الموضوع أمام لجنة فرعية لمجلس النواب في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Aussi, les membres du Gouvernement doivent—ils se présenter devant le Parlement au cours d'une session spéciale de l'Assemblée pour répondre aux questions écrites et orales posées par les députés dans les domaines relevant de leur compétence. | UN | وبناء عليه، ينبغي لأعضاء الحكومة أن يحضروا أمام البرلمان خلال جلسة استثنائية تعقدها الجمعية الوطنية كي يردوا على الأسئلة الكتابية والشفوية التي يطرحها النواب في مجالات اختصاصهم. |
Répartition du nombre de représentants au Congrès selon le genre d'élection et le sexe en 1994, 1998 et 2002 | UN | توزيع عدد النواب في الكونغرس حسب نوع الانتخابات والجنس، 1994، 1998، 2002 |
Refus de la possibilité de se porter candidat à la chambre basse du Parlement du Bélarus | UN | الموضوع: الحرمان من فرصة الترشح لعضوية مجلس النواب في برلمان بيلاروس. |
Élections à la Chambre des députés du Parlement de la République tchèque en 2002 | UN | انتخابات مجلس النواب في برلمان الجمهورية التشيكية في عام ٢٠٠٢ |
Le Congrès des États-Unis en est convenu en 1991 lorsque le Comité des affaires insulaires et internationales de la Chambre des représentant a examiné une recommandation tendant à ce qu'ils participent au référendum qu'on envisageait alors d'organiser mais qui n'a malheureusement jamais eu lieu. | UN | وقد اتفق كونغرس الولايات المتحدة على ذلك في عام ١٩٩١ عندما نظرت لجنة الشؤون الجزرية والدولية التابعة لمجلس النواب في توصية ترمي إلى اشراكهم في الاستفتاء الذي كان التفكير يتجه إلى تنظيمه في ذلك الوقت والذي لم ينظم أبدا ويا لﻷسف. |
Je pourrais aussi signaler que les trois femmes, membres de la Chambre des représentants aux Fidji sont également ministres au sein du Gouvernement. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن النساء الثلاث العضوات في مجلس النواب في فيجي جميعهن وزيرات في مجلس الوزراء. |
b) A dix députés ou plus du Congrès de la République; | UN | `٢` عشرة أو أكثر من النواب في الكونغرس الوطني؛ |
210. En février 1994, la loi sur le statut des députés des conseils locaux des députés du peuple a été adoptée, complétant la loi précédemment adoptée sur le statut de député du peuple de l'Ukraine. | UN | ٠١٢- وفي شباط/فبراير ٤٩٩١ اعتمد القانون اﻷوكراني بشأن وضع النواب في المجالس المحلية لنواب الشعب، والذي أكمل القانون اﻷوكراني الذي اعتمد من قبل بشأن وضع نواب الشعب في أوكرانيا. |
Il a ensuite obtenu un vote de confiance sur son programme au Sénat le 24 août 1993 et à la Chambre des Députés le 25 août. | UN | ثم كسب تصويتا بالثقة في برنامجه في مجلس الشيوخ في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ وفي مجلس النواب في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣. |