Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب. |
L'autre élément est la question de la bonne volonté. | UN | أما العنصر الثاني ذو الصلة فهو مسألة النوايا الحسنة. |
Nous pensons qu'avec de la bonne volonté, il peut y avoir une solution répondant aux préoccupations de toutes les parties impliquées dans ce conflit. | UN | ونرى أنه إذا ما توافرت النوايا الحسنة ففي الإمكان التوصل إلى حل للشواغل التي تساور جميع الأطراف المتورطة في هذا الصراع. |
Il ne suffit pas cependant que les programmes partent de bonnes intentions. | UN | بيد أن البرامج ذات النوايا الحسنة غير كافية. |
Il salue également la nomination d'un nouvel ambassadeur itinérant de l'ONUDI, l'astronaute brésilien Marcos Pontes. | UN | ورحب كذلك بتعيين رائد الفضاء البرازيلي ماركوس بونتيس بصفة سفير النوايا الحسنة لليونيدو. |
Mon pays exhorte toutes les parties concernées à adopter une approche saine afin de montrer leur bonne foi et d'instituer des mesures de confiance mutuelle. | UN | إن بلادي الكويت تحث جميع اﻷطراف المعنية على اتباع نهج سليم ﻹظهار النوايا الحسنة وبناء جسور الثقة بينها. |
De convoquer en moi la bonne volonté et la sagesse présentes chez les gens de Loudun. | Open Subtitles | ل استدعاء النوايا الحسنة و الحكمة نحو نفسي تلك الروابط عند شعب لودان. |
Il est certes essentiel que chacun fasse preuve de bonne volonté, mais encore faudrait-il mettre également en place un dispositif mieux structuré afin d'assurer la continuité de la coordination lorsque le personnel change. | UN | وفي حين أن النوايا الحسنة بين الموظفين هامة، ينبغي أن يكون هناك هيكل رسمي يسمح باستمرار التنسيق عند تغيير الموظفين. |
La mission de bonne volonté s'est rendue dans les pays concernés et suit actuellement les pourparlers de paix en cours à Arusha. | UN | وقد زارت بعثة النوايا الحسنة البلدين المعنيين وهي اﻵن تقوم بمراقبة محادثات السلم الراهنة في أروشا. |
Un appel est lancé à tous les hommes et femmes de bonne volonté pour arrêter la dégradation écologique. | UN | وقد وجه نداء الى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة من أجل وقف التدهور اﻷيكولوجي. |
Le Japon continuerait de soutenir les activités de l'Ambassadeur de bonne volonté pour les droits des personnes atteintes de la lèpre. | UN | وستواصل اليابان دعم عمل سفير النوايا الحسنة المعني بالأشخاص المصابين بالجذام. |
Les déclarations de bonne volonté doivent être suivies par des actions. | UN | ولذلك يجب أن تتبع الأفعالُ إعلانات النوايا الحسنة. |
En effet, la bonne volonté que nous affichons risque d'être entamée, tout comme la crédibilité de nos objectifs. | UN | وما لم يحدث ذلك، فإن النوايا الحسنة التي اتفقنا عليها ستُهدر وسيلحق الضرر بمصداقية أهدافنا. |
Sans ambiguïté, on a noté une considérable bonne volonté publique et politique autour de la Convention, qui devrait être orientée vers la réalisation des objectifs de celle-ci. | UN | وواضح أن الاتفاقية يدعمها قدر كبير من النوايا الحسنة العامة والسياسية وهو ما ينبغي توجيهه نحو تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté. | UN | وقام كلا الطرفين بعد ذلك بإطلاق سراح السجناء كبادرة على النوايا الحسنة. |
Dans un geste symbolique de bonne volonté et de coopération, les membres du Comité ont participé à une opération de nettoyage d'une mosquée et d'une église. | UN | وشارك أعضاء اللجنة في عملية لتنظيف مسجد وكنيسة كمبادرة رمزية لإبداء النوايا الحسنة والتعاون. |
Tout le monde devait faire en sorte que les bonnes intentions se traduisent en actions concrètes. | UN | ويتحمل الجميع مسؤولية مشتركة تجاه ترجمة النوايا الحسنة إلى إجراءات فعالة. |
Ils ont appelé à l'adoption de mesures qui fixeraient les garanties susdites dans un cadre opérationnel de bonnes intentions et de bon voisinage. | UN | و طلبوا باعتماد السياسات التي قد تضع الضمانات السابقة الذكر في إطار النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار. |
Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié < < toutes les routes sont pavées de bonnes intentions > > . | UN | في الختام، كما يقول مثل أمريكي قديم، جميع الطرق معبدة إذا توفرت النوايا الحسنة. |
M. Danny Glover, Ambassadeur itinérant du PNUD, sera le maître des cérémonies. | UN | وسيتولى السيد داني غلوفر، سفير النوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم فقرات الحفل. |
Mon Représentant spécial a continué d'entretenir des relations de bonne foi avec toutes les parties pour encourager le dialogue et aplanir les divergences. | UN | وواصل ممثلي الخاص تعزيز العلاقات القائمة على النوايا الحسنة مع جميع الأطراف لتشجيع الحوار وتقريب وجهات النظر المختلفة. |
Grâce à la mise en commun constructive de bonnes volontés, nous sommes en mesure d'aider 135 familles sur le plan alimentaire. | UN | وبفضل تجمع النوايا الحسنة على نحو إيجابي، فإننا الآن في وضع يتيح لنا مساعدة 135 أسرة بتزويدها بالطعام. |
Il a pris acte des efforts déployés pour remédier à cette situation et demandé à la communauté internationale d'offrir sans relâche son soutien et ses bons offices. | UN | ونوهت بالجهود المبذولة لإصلاح هذه الحالة ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم وبذل جهود النوايا الحسنة. |