"النوايا الحسنة" - Traduction Arabe en Français

    • bonne volonté
        
    • bonnes intentions
        
    • itinérant
        
    • bonne foi
        
    • bonnes volontés
        
    • bons offices
        
    Depuis plus de 30 ans, les gens de bonne volonté de toute la terre réclament un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.
    L'autre élément est la question de la bonne volonté. UN أما العنصر الثاني ذو الصلة فهو مسألة النوايا الحسنة.
    Nous pensons qu'avec de la bonne volonté, il peut y avoir une solution répondant aux préoccupations de toutes les parties impliquées dans ce conflit. UN ونرى أنه إذا ما توافرت النوايا الحسنة ففي الإمكان التوصل إلى حل للشواغل التي تساور جميع الأطراف المتورطة في هذا الصراع.
    Il ne suffit pas cependant que les programmes partent de bonnes intentions. UN بيد أن البرامج ذات النوايا الحسنة غير كافية.
    Il salue également la nomination d'un nouvel ambassadeur itinérant de l'ONUDI, l'astronaute brésilien Marcos Pontes. UN ورحب كذلك بتعيين رائد الفضاء البرازيلي ماركوس بونتيس بصفة سفير النوايا الحسنة لليونيدو.
    Mon pays exhorte toutes les parties concernées à adopter une approche saine afin de montrer leur bonne foi et d'instituer des mesures de confiance mutuelle. UN إن بلادي الكويت تحث جميع اﻷطراف المعنية على اتباع نهج سليم ﻹظهار النوايا الحسنة وبناء جسور الثقة بينها.
    De convoquer en moi la bonne volonté et la sagesse présentes chez les gens de Loudun. Open Subtitles ل استدعاء النوايا الحسنة و الحكمة نحو نفسي تلك الروابط عند شعب لودان.
    Il est certes essentiel que chacun fasse preuve de bonne volonté, mais encore faudrait-il mettre également en place un dispositif mieux structuré afin d'assurer la continuité de la coordination lorsque le personnel change. UN وفي حين أن النوايا الحسنة بين الموظفين هامة، ينبغي أن يكون هناك هيكل رسمي يسمح باستمرار التنسيق عند تغيير الموظفين.
    La mission de bonne volonté s'est rendue dans les pays concernés et suit actuellement les pourparlers de paix en cours à Arusha. UN وقد زارت بعثة النوايا الحسنة البلدين المعنيين وهي اﻵن تقوم بمراقبة محادثات السلم الراهنة في أروشا.
    Un appel est lancé à tous les hommes et femmes de bonne volonté pour arrêter la dégradation écologique. UN وقد وجه نداء الى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة من أجل وقف التدهور اﻷيكولوجي.
    Le Japon continuerait de soutenir les activités de l'Ambassadeur de bonne volonté pour les droits des personnes atteintes de la lèpre. UN وستواصل اليابان دعم عمل سفير النوايا الحسنة المعني بالأشخاص المصابين بالجذام.
    Les déclarations de bonne volonté doivent être suivies par des actions. UN ولذلك يجب أن تتبع الأفعالُ إعلانات النوايا الحسنة.
    En effet, la bonne volonté que nous affichons risque d'être entamée, tout comme la crédibilité de nos objectifs. UN وما لم يحدث ذلك، فإن النوايا الحسنة التي اتفقنا عليها ستُهدر وسيلحق الضرر بمصداقية أهدافنا.
    Sans ambiguïté, on a noté une considérable bonne volonté publique et politique autour de la Convention, qui devrait être orientée vers la réalisation des objectifs de celle-ci. UN وواضح أن الاتفاقية يدعمها قدر كبير من النوايا الحسنة العامة والسياسية وهو ما ينبغي توجيهه نحو تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Les deux parties ont ensuite libéré des prisonniers en signe de bonne volonté. UN وقام كلا الطرفين بعد ذلك بإطلاق سراح السجناء كبادرة على النوايا الحسنة.
    Dans un geste symbolique de bonne volonté et de coopération, les membres du Comité ont participé à une opération de nettoyage d'une mosquée et d'une église. UN وشارك أعضاء اللجنة في عملية لتنظيف مسجد وكنيسة كمبادرة رمزية لإبداء النوايا الحسنة والتعاون.
    Tout le monde devait faire en sorte que les bonnes intentions se traduisent en actions concrètes. UN ويتحمل الجميع مسؤولية مشتركة تجاه ترجمة النوايا الحسنة إلى إجراءات فعالة.
    Ils ont appelé à l'adoption de mesures qui fixeraient les garanties susdites dans un cadre opérationnel de bonnes intentions et de bon voisinage. UN و طلبوا باعتماد السياسات التي قد تضع الضمانات السابقة الذكر في إطار النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار.
    Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié < < toutes les routes sont pavées de bonnes intentions > > . UN في الختام، كما يقول مثل أمريكي قديم، جميع الطرق معبدة إذا توفرت النوايا الحسنة.
    M. Danny Glover, Ambassadeur itinérant du PNUD, sera le maître des cérémonies. UN وسيتولى السيد داني غلوفر، سفير النوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم فقرات الحفل.
    Mon Représentant spécial a continué d'entretenir des relations de bonne foi avec toutes les parties pour encourager le dialogue et aplanir les divergences. UN وواصل ممثلي الخاص تعزيز العلاقات القائمة على النوايا الحسنة مع جميع الأطراف لتشجيع الحوار وتقريب وجهات النظر المختلفة.
    Grâce à la mise en commun constructive de bonnes volontés, nous sommes en mesure d'aider 135 familles sur le plan alimentaire. UN وبفضل تجمع النوايا الحسنة على نحو إيجابي، فإننا الآن في وضع يتيح لنا مساعدة 135 أسرة بتزويدها بالطعام.
    Il a pris acte des efforts déployés pour remédier à cette situation et demandé à la communauté internationale d'offrir sans relâche son soutien et ses bons offices. UN ونوهت بالجهود المبذولة لإصلاح هذه الحالة ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم وبذل جهود النوايا الحسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus