Je demande à la lumière de ces nouveaux jours, nous mettons de côtés vos récriminations. | Open Subtitles | اننى اسال فى النور فى هذا اليوم الجميل اننا نجلس ونتبادل الاتهامات |
Face à l'obscurité, tu tires tout le monde vers la lumière. | Open Subtitles | في مواجهة الظلام انت من يأخذ الجميع الى النور |
Je voulais juste lire un livre dans le canapé, et la lumière s'est éteinte. | Open Subtitles | كل ما أردته هو قراءة كتاب على الكنبة حتى انطفأ النور |
Merde à tous ceux qui veulent que j'aille vers la lumière. | Open Subtitles | اللعنة على كل من يريدني أن أخطو بداخل النور. |
Et j'ai senti que j'avais le choix d'entrer dans cette lumière ou de revenir vers toi. | Open Subtitles | وشعرت أن كان لي خيار إما الذهاب إلى النور أو أن أعود إليكم. |
Dites ce que vous voulez, traitez-moi de naïve, mais je crois en cette lumière. | Open Subtitles | قل ما تريد قوله، ادعني ساذجة لكن أن أؤمن بذلك النور |
On m'a guidé hors de l'obscurité de l'homosexualité, j'en ai guidé d'autres vers la lumière. | Open Subtitles | وقاد أنا من الظلام المثلية الجنسية، ولذا فإنني قيادة الآخرين إلى النور. |
Accordez-lui le repos éternel, Seigneur, et illumez-le de Votre lumière céleste. | Open Subtitles | الراحة الأبدية تكتنفه يا ربنا، وليشرق عليه النور الأبدي |
En ce qui la concerne, ce fichier ne peut voir la lumière du jour. | Open Subtitles | بقدر ما يهمها، فذلك الملف لا يمكن أن يرى النور أبداً |
Et d'où vient cette lumière... qui sort de tes mains ? | Open Subtitles | وما على الأرض يجعل ذلك النور ينبعث من يدك؟ |
Il voit notre ombre et dit, "Que la lumière soit." | Open Subtitles | يرى الظلام بداخلنا ويأمر أن يحلّ مكانه النور. |
Je laisserai la lumière allumée. Ne rentrez pas trop tard. | Open Subtitles | سأترك النور مضاء لكما لا تبقيا كثيراً بالخارج |
Par conséquent, le contenu de ce livre ne verra jamais la lumière du jour. | Open Subtitles | لهذا .. محتويات هذا الكتاب لن ترى النور أبدا حسنا .. |
Gellar te tire vers les ténèbres, Travis, pas vers la lumière. | Open Subtitles | غيلر يسحبك نحو الظلام ، ترافيس ليس الى النور |
Que ce chapitre du livre ne soit jamais exposé a la lumière du jour | Open Subtitles | ألا يرَ ذلك الكتاب النور أبداً الذي أُخِذ منه هذا الفصل |
Sors de l'ombre, jeune fille, et entre dans la lumière. | Open Subtitles | اخرجي من الظل أيتها الفتاة وهيا إلى النور |
Le Collège des Cardinaux est-il fait pour voir la lumière ? | Open Subtitles | الا يمكن لمجلس الكاردينالات ان يهيأ ليرى النور ؟ |
Les lumières mourront et le monde vivra dans les ténèbres. | Open Subtitles | سينتهي النور كله وسيعيش العالم في ظلام دامس |
En plus de la télévision nationale, quatre autres télévisions privées ont vu le jour. | UN | فبالإضافة إلى التلفزة الوطنية، رأت النور أربع قنوات تلفزيونية خاصة. |
Lors de leurs entretiens avec le Médiateur en chef, Khalil Ibrahim du Mouvement pour la justice et l'égalité (JEM) et Abdul Wahid al-Nur de l'ALS se sont déclarés disposés à poursuivre le processus politique. | UN | وأبدى خليل إبراهيم من حركة العدل والمساواة، وعبد الواحد النور من جيش تحرير السودان، لدى اجتماعيهما مع كبير الوسطاء، استعدادهما لمواصلة العملية السياسية. |
Centre Nour pour aveugles, Aden | UN | انظر الجدول 23. مركز النور للمكفوفين، عدن |
Je l'ai touchée pour la réveiller. C'était mouillé. J'ai allumé la lampe de chevet et j'ai vu. | Open Subtitles | شعرت بشئ مبلل فى يدى اضأت النور بجانب السرير |
Les ténèbres ne triompheront pas tant que ma lueur brillera. | Open Subtitles | الظلام لا ينتصر أبداً طالما النور منتشر بداخلي |
Par conséquent, l'Ambassadeur Kingibé a conseillé à M. Minawi de prendre part à la réunion convoquée au quartier général de l'AMIS le lendemain, réunion à laquelle devait aussi participer M. Abdulwahid El Nur. | UN | وبالتالي، أشار السفير كينغيب على السيد ميناوي بحضور الاجتماع المزمع عقده في اليوم التالي في مقر القوة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حيث سيحضر أيضا السيد عبد الواحد النور. |
M. Abd Al-Nour a refusé de rencontrer le groupe en tête-à-tête et a exigé la présence d'un représentant de la Direction de la surveillance nationale. | UN | ورفض الدكتور صباح عبد النور أن يكون اللقاء منفردا وأصر على حضور ممثل دائرة الرقابة الوطنية. |
Ils ont fait Blinded by the light, avec un vrai aveugle. | Open Subtitles | لقد أعموا كلهم من النور و قد مثلوه مع شخص أعمى حقيقي |
"Je pense qu'un monde lumineux m'attend de l'autre côté. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك شيئاً من النور والجمال في العالم اﻵخر |
L'Organisation des Nations Unies est née à un moment particulièrement douloureux de l'histoire de l'humanité. | UN | " لقد رأت منظمة اﻷمم المتحدة النور في فترات جد مؤلمة من تاريخ البشرية. |
Il ne tardera pas avant que vos actions dans ce problème n'éclatent au grand jour. | Open Subtitles | لن يطول الأمر حتى تخرج أفعالك في هذه المسألة إلى النور. |
Le Groupe Noor a 83 routeurs avec des pings positifs sur des flux internationaux entrants. | Open Subtitles | مجموعة النور لديها 83 قسام باستجابة ناجحة للخدمة لدى مزودين خدمة عالميين. |