"النور" - Traduction Arabe en Français

    • lumière
        
    • lumières
        
    • le jour
        
    • al-Nur
        
    • Nour
        
    • lampe
        
    • lueur
        
    • Nur
        
    • Al-Nour
        
    • light
        
    • lumineux
        
    • née
        
    • grand jour
        
    • Noor
        
    Je demande à la lumière de ces nouveaux jours, nous mettons de côtés vos récriminations. Open Subtitles اننى اسال فى النور فى هذا اليوم الجميل اننا نجلس ونتبادل الاتهامات
    Face à l'obscurité, tu tires tout le monde vers la lumière. Open Subtitles في مواجهة الظلام انت من يأخذ الجميع الى النور
    Je voulais juste lire un livre dans le canapé, et la lumière s'est éteinte. Open Subtitles كل ما أردته هو قراءة كتاب على الكنبة حتى انطفأ النور
    Merde à tous ceux qui veulent que j'aille vers la lumière. Open Subtitles اللعنة على كل من يريدني أن أخطو بداخل النور.
    Et j'ai senti que j'avais le choix d'entrer dans cette lumière ou de revenir vers toi. Open Subtitles وشعرت أن كان لي خيار إما الذهاب إلى النور أو أن أعود إليكم.
    Dites ce que vous voulez, traitez-moi de naïve, mais je crois en cette lumière. Open Subtitles قل ما تريد قوله، ادعني ساذجة لكن أن أؤمن بذلك النور
    On m'a guidé hors de l'obscurité de l'homosexualité, j'en ai guidé d'autres vers la lumière. Open Subtitles وقاد أنا من الظلام المثلية الجنسية، ولذا فإنني قيادة الآخرين إلى النور.
    Accordez-lui le repos éternel, Seigneur, et illumez-le de Votre lumière céleste. Open Subtitles الراحة الأبدية تكتنفه يا ربنا، وليشرق عليه النور الأبدي
    En ce qui la concerne, ce fichier ne peut voir la lumière du jour. Open Subtitles بقدر ما يهمها، فذلك الملف لا يمكن أن يرى النور أبداً
    Et d'où vient cette lumière... qui sort de tes mains ? Open Subtitles وما على الأرض يجعل ذلك النور ينبعث من يدك؟
    Il voit notre ombre et dit, "Que la lumière soit." Open Subtitles يرى الظلام بداخلنا ويأمر أن يحلّ مكانه النور.
    Je laisserai la lumière allumée. Ne rentrez pas trop tard. Open Subtitles سأترك النور مضاء لكما لا تبقيا كثيراً بالخارج
    Par conséquent, le contenu de ce livre ne verra jamais la lumière du jour. Open Subtitles لهذا .. محتويات هذا الكتاب لن ترى النور أبدا حسنا ..
    Gellar te tire vers les ténèbres, Travis, pas vers la lumière. Open Subtitles غيلر يسحبك نحو الظلام ، ترافيس ليس الى النور
    Que ce chapitre du livre ne soit jamais exposé a la lumière du jour Open Subtitles ألا يرَ ذلك الكتاب النور أبداً الذي أُخِذ منه هذا الفصل
    Sors de l'ombre, jeune fille, et entre dans la lumière. Open Subtitles اخرجي من الظل أيتها الفتاة وهيا إلى النور
    Le Collège des Cardinaux est-il fait pour voir la lumière ? Open Subtitles الا يمكن لمجلس الكاردينالات ان يهيأ ليرى النور ؟
    Les lumières mourront et le monde vivra dans les ténèbres. Open Subtitles سينتهي النور كله وسيعيش العالم في ظلام دامس
    En plus de la télévision nationale, quatre autres télévisions privées ont vu le jour. UN فبالإضافة إلى التلفزة الوطنية، رأت النور أربع قنوات تلفزيونية خاصة.
    Lors de leurs entretiens avec le Médiateur en chef, Khalil Ibrahim du Mouvement pour la justice et l'égalité (JEM) et Abdul Wahid al-Nur de l'ALS se sont déclarés disposés à poursuivre le processus politique. UN وأبدى خليل إبراهيم من حركة العدل والمساواة، وعبد الواحد النور من جيش تحرير السودان، لدى اجتماعيهما مع كبير الوسطاء، استعدادهما لمواصلة العملية السياسية.
    Centre Nour pour aveugles, Aden UN انظر الجدول 23. مركز النور للمكفوفين، عدن
    Je l'ai touchée pour la réveiller. C'était mouillé. J'ai allumé la lampe de chevet et j'ai vu. Open Subtitles شعرت بشئ مبلل فى يدى اضأت النور بجانب السرير
    Les ténèbres ne triompheront pas tant que ma lueur brillera. Open Subtitles الظلام لا ينتصر أبداً طالما النور منتشر بداخلي
    Par conséquent, l'Ambassadeur Kingibé a conseillé à M. Minawi de prendre part à la réunion convoquée au quartier général de l'AMIS le lendemain, réunion à laquelle devait aussi participer M. Abdulwahid El Nur. UN وبالتالي، أشار السفير كينغيب على السيد ميناوي بحضور الاجتماع المزمع عقده في اليوم التالي في مقر القوة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان حيث سيحضر أيضا السيد عبد الواحد النور.
    M. Abd Al-Nour a refusé de rencontrer le groupe en tête-à-tête et a exigé la présence d'un représentant de la Direction de la surveillance nationale. UN ورفض الدكتور صباح عبد النور أن يكون اللقاء منفردا وأصر على حضور ممثل دائرة الرقابة الوطنية.
    Ils ont fait Blinded by the light, avec un vrai aveugle. Open Subtitles لقد أعموا كلهم من النور و قد مثلوه مع شخص أعمى حقيقي
    "Je pense qu'un monde lumineux m'attend de l'autre côté. Open Subtitles أعتقد أن هناك شيئاً من النور والجمال في العالم اﻵخر
    L'Organisation des Nations Unies est née à un moment particulièrement douloureux de l'histoire de l'humanité. UN " لقد رأت منظمة اﻷمم المتحدة النور في فترات جد مؤلمة من تاريخ البشرية.
    Il ne tardera pas avant que vos actions dans ce problème n'éclatent au grand jour. Open Subtitles لن يطول الأمر حتى تخرج أفعالك في هذه المسألة إلى النور.
    Le Groupe Noor a 83 routeurs avec des pings positifs sur des flux internationaux entrants. Open Subtitles مجموعة النور لديها 83 قسام باستجابة ناجحة للخدمة لدى مزودين خدمة عالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus