L'Autorité palestinienne chargée de la qualité de l'environnement est responsable au premier chef de l'administration de l'environnement des territoires palestiniens occupés. | UN | تتولى السلطة النوعية البيئية الفلسطينية المسؤولية الرئيسية للإدارة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Renforcer le mandat de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement. | UN | تدعيم المهمة المسندة للسلطة النوعية البيئية. |
Le mandat et les fonctions de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement devraient être développés et son rôle de coordonateur pour les questions d'environnement précisé. | UN | من الضروري تدعيم مهمة ووظائف السلطة النوعية البيئية مع توضيح ما تقوم به من دور تنسيقي بين القضايا البيئية. |
La nécessité d'informer les consommateurs peut, en soi, inciter les producteurs à améliorer la qualité écologique d'un produit, pour des raisons de compétitivité. | UN | والحاجة الى توفير هذه المعلومات قد تستحث في حد ذاتها المنتجين على تحسين النوعية البيئية لمنتج ما ﻷسباب تتعلق بالقدرة التنافسية. |
Les évaluations de la qualité environnementale du ciment et du béton se fondant généralement sur les caractéristiques de lixiviation des métaux lourds dans l'eau et le sol. | UN | وتعتمد عمليات تقييم النوعية البيئية للأسمنت والخرسانة عادة على خصائص عملية غسل المعادن الثقيلة في المياه والتربة. |
L'Autorité devrait être dotée des équipements et des ressources nécessaires pour surveiller et déterminer la qualité de l'environnement. | UN | من الضروري أن يكون لدى السلطة النوعية البيئية المعدات والموارد اللازمة لمراقبة وقياس نوعية البيئة. |
Il pourrait ainsi continuer à jouer un rôle dynamique dans la gestion de l'environnement et faciliter encore les activités de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement. | UN | وهذا يمكنه من مواصلة العمل بجدية في مجال الإدارة البيئية الأمر الذي يسهل عمل السلطة النوعية البيئية. |
Il conviendrait de préciser le rôle de l'autorité responsable de la qualité de l'environnement en ce qui concerne les émissaires d'eaux usées. | UN | كما ينبغي توضيح دور السلطة النوعية البيئية في مراقبة مخارج مياه الفضلات. |
66. Renforcer le rôle de l'autorité responsable de la qualité de l'environnement dans le secteur des déchets. | UN | تدعيم دور السلطة النوعية البيئية في قطاع النفايات. |
Un programme de surveillance devrait permettre de déterminer si une opération de gestion des déchets dangereux donne les résultats prévus à la conception et de détecter les changements causés par l'opération dans la qualité de l'environnement. | UN | ويجب أن يقدم برنامج الرصد مؤشراً عما إذا كانت عملية إدارة نفاية خطرة ما تعمل طبقاً للتصميم الخاص بها، كما ينبغي أن يكشف عن التغييرات في النوعية البيئية الناجمة عن هذه العملية. |
La deuxième méthode consiste à examiner simultanément la qualité de l’environnement et les incidences financières. | UN | والنهج الثاني هو الذي ينظر في وقت واحد في النوعية البيئية والتمويل اللازم. |
La loi sur la qualité de l'environnement a toutefois permis d'arrêter l'aggravation de la pollution dans ce secteur tiré par les exportations. | UN | غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية. |
Les programmes de surveillance devraient permettre de déterminer si une opération de gestion des déchets dangereux donne les résultats prévus à la conception et de détecter les changements causés par l'opération dans la qualité de l'environnement. | UN | ويجب أن يقدم برنامج الرصد مؤشراً عما إذا كانت عملية إدارة نفاية خطرة ما تعمل طبقاً للتصميم الخاص بها، كما ينبغي أن يكشف عن التغييرات في النوعية البيئية الناجمة عن هذه العملية. |
D. Gestion rationnelle des ressources naturelles et amélioration de la qualité de l'environnement | UN | دال - الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وتحسين النوعية البيئية |
En outre, le Ministère s’est engagé à faire le nécessaire pour que l’organe responsable de la qualité de l’environnement soit opérationnel avant la fin de 1996, ainsi qu’à faciliter le respect de la procédure d’évaluation de l’impact des processus de production sur l’environnement; | UN | وفضلاً عن ذلك، التزمت الوزارة بجعل الهيئة المختصة بمراقبة النوعية البيئية جاهزة للعمل قبل نهاية عام ٦٩٩١، والتزمت أيضا بتيسير الامتثال لﻹجراءات الخاصة بتقييم اﻷثر البيئي لعمليات اﻹنتاج؛ |
Il est prévu d'améliorer sensiblement la qualité de l'environnement dans certaines régions particulièrement menacées, tout en prévenant sa détérioration dans le reste du territoire. | UN | ويتم السعي الجاد لتحقيق تحسن كبير في نوعية البيئة حيث تتسبب النوعية البيئية في مخاطر عالية، والسعي في الوقت نفسه للحؤول دون تردي النوعية البيئية في بقية أنحاء اﻹقليم الوطني. |
Une approche novatrice, le plan de gestion de la qualité de l'environnement dans un espace géographique déterminé, s'efforce de mettre en place des capacités et de définir les stratégies de développement industriel écologiquement durable au niveau des régions, des municipalités ou des districts. | UN | فثمة نهج مبتكر، هو خطة إدارة النوعية البيئية على نطاق المنطقة بالكامل، يسعى إلى بناء القدرات وتحديد استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا على مستوى المناطق أو البلديات أو اﻷحياء. |
Pour encourager une amélioration de la qualité écologique des produits, les gouvernements et les organismes d'aide devront donc peut-être fournir un soutien, du moins dans un premier temps. | UN | ومن ثم فإن تشجيع التحسينات في النوعية البيئية للمنتجات قد يتطلب من الحكومات ووكالات المعونة تقديم مساعدات، وعلى اﻷقل في بداية اﻷمر. |
Une combinaison judicieuse de mesures réglementaires et d'incitations par le marché peut être nécessaire pour améliorer la qualité écologique des produits fabriqués dans les pays en développement. | UN | وقد يلزم الجمع بحكمة بين التدابير التنظيمية والحوافز المعتمدة على السوق لتحسين النوعية البيئية للمنتجات المصنوعة في البلدان النامية. |
Il s'ensuit que la réponse à la question de savoir si les chaussures satisfont ou non aux critères d'éco-étiquetage dépend fondamentalement de la qualité environnementale des matériaux utilisés, et un grand nombre de critères correspondants sont des critères liés aux procédés et méthodes de production. | UN | ويتضح مما سبق أن مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحذية تمتثل لمعايير وضع العلامات الايكولوجية تتوقف أساسا على النوعية البيئية للمواد المستخدمة، والكثير من المعايير المناظرة تتعلق بأساليب التجهيز والانتاج. |
28. L'éco-étiquetage établit une distinction entre les produits en fonction de leur qualité écologique et peut avoir des effets sur la compétitivité. | UN | ٨٢- ويشجع وضع العلامات الايكولوجية التفرقة بين المنتجات على أساس النوعية البيئية وقد تكون له آثار على القدرة التنافسية. |
Le Gouvernement souhaite également instituer une agence de protection de l'environnement pour faire respecter les normes nationales de qualité de l'environnement. | UN | وتود الحكومة أيضا انشاء وكالة للحماية البيئية ﻹنفاذ ومراعاة معايير النوعية البيئية الوطنية. |