"النوع من الاستغلال" - Traduction Arabe en Français

    • type d'exploitation
        
    • forme d'exploitation
        
    • telle exploitation
        
    Ce service a déjà permis de fermer certaines boîtes de nuit où se produisait ce type d'exploitation sexuelle; UN وأدت الخدمة بالفعل إلى إغلاق بعض الملاهي الليلية التي حدث فيها هذا النوع من الاستغلال الجنسي؛
    Il faut également que des mesures soient prises pour venir en aide aux victimes de ce type d'exploitation. UN كما يتعين اتخاذ تدابير لمساعدة ضحايا هذا النوع من الاستغلال.
    Ces familles sont donc particulièrement touchées par ce type d'exploitation. UN وهكذا فإن تلك اﻷسر معرضة بوجه خاص لهذا النوع من الاستغلال.
    Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, de nombreuses délégations ont estimé que cette forme d’exploitation devait être visée par le Protocole. UN ' ٧ ' انتزاع أعضاء جسدية أو أنسجة عضوية .في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترحت وفود كثيرة شمل هذا النوع من الاستغلال بالبروتوكول.
    L'utilisation d'enfants dans la pornographie, d'après ce que l'on sait, existe également, mais il est plus difficile d'en établir formellement l'existence en raison du secret qui entoure cette forme d'exploitation. UN ومن المعروف أيضا أن الأطفال يستخدمون في إنتاج المواد الإباحية، غير أن السرية المحيطة بهذا النوع من الاستغلال تزيد من صعوبة إثباته.
    Pour ce qui est de la traite et de l'exploitation des femmes et des filles, nous demandons aux gouvernements et à la communauté internationale de réprimer sévèrement ceux qui exploitent les femmes, de protéger suffisamment celles qui en sont victimes et de leur assurer les services nécessaires et de mettre un terme à la demande qui permet une telle exploitation. UN إلا أنه عندما يتصيد المتاجرون بالبشر والمستغلون/العملاء الآخرون النساء والفتيات، فإننا نطلب من الحكومات ومن المجتمع المدني تنفيذ عقوبات صارمة ضد أولئك الذين يستغلون النساء، بما يكفل الحماية الكافية، ويوفر الخدمات للضحايا، ويؤدي إلى إنهاء الطلب على هذا النوع من الاستغلال.
    L'utilisation des enfants à des fins pornographiques serait répandue, mais les faits et les données sont beaucoup plus difficiles à établir en raison du secret qui entoure généralement ce type d'exploitation. UN وذُكر كذلك أن استخدام اﻷطفال في التصوير اﻹباحي هو من اﻷشكال السائدة أيضاً، إلاّ أن التثبت من الحقائق والبيانات أمر أصعب من غيره في هذا الصدد بسبب طابع السرية الذي يحيط بهذا النوع من الاستغلال.
    Ce type d'exploitation illicite de diamants peut provoquer des incidents graves et même des conflits politiques comme cela a été le cas par le passé dans un certain nombre de pays en Afrique de l'Ouest. UN ويمكن لهذا النوع من الاستغلال غير الشرعي أن يؤدي إلى حوادث خطيرة بل إلى نزاعات سياسية مثلما حدث ذلك في الماضي في عدد من بلدان غرب أفريقيا.
    En conséquence, même s'il apparaît que le phénomène du tourisme sexuel n'a pas encore atteint les proportions alarmantes qu'il connaît dans de nombreux pays d'Asie du Sud—Est, le Kenya est une destination touristique de plus en plus importante. En conséquence, les lois et les mesures visant à protéger les enfants contre ce type d'exploitation sexuelle doivent être renforcées. UN ويبدو بالتالي أن ظاهرة السياحة الجنسية والوكالات السياحية الجنسية لم تصل بعد إلى المستويات المقلقة التي وصلت إليها في الكثير من بلدان جنوب شرقي آسيا لكن كينيا مكان يزداد توافد السياحة عليه ومن ثم يجب تعزيز القوانين والتدابير الرامية إلى حماية اﻷطفال من هذا النوع من الاستغلال الجنسي.
    S'il s'agit d'une limite d'âge qui concerne seulement les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, il est préoccupant que la protection ne s'applique pas à toutes les personnes âgées de moins de 18 ans soumises à ce type d'exploitation. UN وإذا كان الأمر يتعلق بحد عمري لا يخص سوى ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، فإن ما يثير القلق هو أن الحماية لا تطبق على جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ويتعرضون لمثل هذا النوع من الاستغلال.
    En raison de problèmes socio—économiques, le nombre d'enfants des rues était en augmentation et ils étaient de plus en plus exposés à ce type d'exploitation. UN وبالنظر إلى المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، يزداد عدد أطفال الشوارع كما تزداد قابلية تأثرهم بمثل هذا النوع من الاستغلال.
    Pour ce qui est de la prostitution, la loi de 2000 s'étant révélée insuffisante pour protéger les personnes exposées à l'exploitation dans l'industrie du sexe, un nouveau projet de loi portant spécifiquement sur ce type d'exploitation et visant à mieux protéger les victimes a été soumis au Parlement. UN وأما عن البغاء فقد تبين أن قانون عام 2000 غير كاف لحماية الأشخاص المعرضين للاستغلال في صناعة الجنس، وقد قُدم مشروع قانون جديد يتناول على وجه الخصوص هذا النوع من الاستغلال ويهدف إلى تحسين حماية الضحايا.
    Le Conseil de sécurité déplore la persistance de l'exploitation sexuelle, y compris la traite des femmes et des filles dans le cadre des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires, et lance un appel en faveur du renforcement et de la stricte application des codes de conduite et des mesures disciplinaires en vue d'empêcher ce type d'exploitation. UN ويعرب مجلس الأمن عن أسفه لاستمرار حالات الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار بالمرأة والفتاة في سياق عمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية، ويدعو إلى مواصلة تطوير مدونات السلوك والإجراءات التأديبية وتنفيذها تنفيذا تاما للحيلولة دون وقوع ذلك النوع من الاستغلال.
    Le Comité s'inquiète de voir que l'État n'accorde pas une attention suffisante au problème de la prostitution et que la législation en vigueur exempte le proxénète de la responsabilité du délit lorsqu'il gère un établissement voué à ce type d'exploitation, conformément aux dispositions énoncées par les autorités administratives, ce qui contrevient à l'article 6 de la Convention. UN 313 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اهتمام الحكومة بمشكلة البغاء، وحقيقة أن التشريعات الحالية لا تنزل عقوبات بالقوادين على إدارتهم أماكن لممارسة هذا النوع من الاستغلال. وهذه هي الحالة التي تتم بموجب القواعد التي أرستها السلطات الإدارية وتلك القواعد لا تتفق مع المادة 6 من الاتفاقية.
    17. Depuis le premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996, diverses parties prenantes ont préconisé des mesures pour réduire et éliminer la demande de cette forme d'exploitation. UN 17- تطالب مختلف الجهات المعنية، منذ انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المنعقد في ستكهولم عام 1996، باتخاذ إجراءات لتقليل الطلب على هذا النوع من الاستغلال والقضاء عليه.
    Pour s'acquitter de l'obligation d'identification, les États devront analyser les procédures, les protocoles et les pratiques d'identification en place et les réviser, s'il y a lieu, pour tenir compte de la condition particulière des victimes de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, y compris des problèmes d'identification propres à cette forme d'exploitation. UN 81 - وسيتطلب الوفاء بالتزام تحديد الهوية من الدول أيضا استعراض الإجراءات والبروتوكولات والممارسات الحالية المتعلقة بتحديد الهوية وتنقيحها حسب الضرورة لكي تعكس الحالة الخاصة لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، بما في ذلك تحديات تحديد الهوية التي يتفرد بها هذا النوع من الاستغلال.
    Il encourage également l'État partie à apporter sa coopération aux pays/régions qui connaissent de graves problèmes dans ce domaine et à entreprendre une étude pour évaluer la nature et l'ampleur de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants et identifier les groupes qui sont particulièrement exposés à cette forme d'exploitation. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها ليشمل البلدان/الأقاليم التي تواجه مشاكل خطيرة في هذا المجال، وعلى إجراء دراسة لتقييم طبيعة ونطاق الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال وتحديد الفئات المعرضة بصفة خاصة لهذا النوع من الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus