"النووية التجريبية" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires expérimentales
        
    • nucléaire expérimentale
        
    • atomique expérimentale
        
    • expérimentales d'armes nucléaires
        
    • expérimentales nucléaires
        
    Finalement, un Traité interdisant les explosions nucléaires expérimentales et toute autre forme d'explosion nucléaire a été ouvert à la signature. UN وأخيرا فُتح باب التوقيع على معاهدة تحظر التفجيرات النووية التجريبية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    Nous devons aujourd'hui à nouveau saisir cette chance historique et rechercher un accord sur l'arrêt à tout jamais de toutes les explosions nucléaires expérimentales. UN يجب علينا اليوم أن ننتهز مرة أخرى هذه الفرصة التاريخية وأن نسعى إلى اتفاق خاص بالوقف النهائي لجميع التفجرات النووية التجريبية.
    A cet égard, il me paraît intéressant d'inviter toutes les parties à déclarer les sites qui ont été utilisés pour des explosions nucléaires expérimentales ou qui sont prêts pour ce genre d'essais, ainsi que les équipements spécialement conçus contenus dans ces sites. UN وفي هذا الصدد يبدو لي أنه من المهم دعوة جميع اﻷطراف إلى اﻹعلان عن المواقع التي استخدمت للتفجيرات النووية التجريبية أو التي أعدت لهذا الغرض كذلك المعدات التي صممت خصيصا والموجودة في هذه المواقع.
    a) La centrale nucléaire expérimentale de 5 MW de Nyongbyon; UN )أ( محطة القوى النووية التجريبية البالغة قدرتها ٥ ميغاواط كهربائي في نيونج بيون؛
    27. La République populaire démocratique de Corée a déjà interrompu la construction de ses centrales nucléaires d'une puissance de 50 et de 200 mégawatts, n'a ni rechargé les barres de combustible dans le réacteur de la centrale atomique expérimentale, ni retraité les barres de combustible irradié, et a fermé le laboratoire de radiochimie et l'usine de fabrication de barres de combustible. UN ٢٧ - وقــد أوقفــت جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية تشييد محطتيها النوويتين البالغة قدرتهما ٥٠ ميغاوات و ٢٠٠ ميغاوات، ولم تضع قضبان الوقود في المفاعل في محطة الطاقة النووية التجريبية. كما أنها لم تقم بإعادة تجهيز قضبان الوقود المستهلك، وأوقفت العمليات في مختبر الكيمياء الاشعاعية، ومحطة تصنيع قضبان الوقود.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il faut absolument que les États respectent le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. UN وإلى حين بدء نفاذ المعاهدة، لا بد من تقيد الدول بالوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية وغير التجريبية.
    Explosions nucléaires expérimentales imminentes : L'Allemagne estime que le Conseil exécutif de l'organisation du traité devrait pouvoir intervenir s'il y a lieu de s'attendre à une explosion nucléaire imminente. UN التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث.
    À cet égard, le Groupe demande à ces États de s'abstenir encore et toujours de procéder à des explosions nucléaires expérimentales, quelle qu'en soit la forme, aux fins de la modernisation, du développement ou du perfectionnement des armes nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، تطلب المجموعة إلى تلك الدول أن تواصل الامتناع عن إجراء أي نوع من التفجيرات النووية التجريبية لتحديث الأسلحة النووية أو تطويرها أو زيادة تحسينها.
    À cet égard, le Groupe demande à ces États de s'abstenir encore et toujours de procéder à des explosions nucléaires expérimentales, quelle qu'en soit la forme, aux fins de la modernisation, du développement ou du perfectionnement des armes nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، تطلب المجموعة إلى تلك الدول أن تواصل الامتناع عن إجراء أي نوع من التفجيرات النووية التجريبية لتحديث الأسلحة النووية أو تطويرها أو زيادة تحسينها.
    Dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, l'Union européenne appelle tous les États à respecter un moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales et à s'abstenir de toute action contraire aux obligations et aux dispositions du Traité. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي كل الدول إلى احترام الوقف الطوعي للاختبارات النووية التجريبية والامتناع عن أي عمل يتناقض مع التزامات المعاهدة وأحكامها.
    Les explosions nucléaires expérimentales effectuées par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont suscité une vive réprobation internationale. UN 45 - وقد أدّت التفجيرات النووية التجريبية التي قامت بها الهند وباكستان في عام 1998 إلى تعرضهما لانتقادات دولية شديدة.
    En attendant son entrée en vigueur, nous incitons instamment tous les États dotés d'une capacité nucléaire à respecter un moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales, et à s'abstenir de toute action contrevenant au Traité. UN وفي انتظار دخول هذه المعاهدة حيز التنفيذ، نحث جميع الدول التي تتمتع بقدرات نووية على التقيد بالتعليق الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية والامتناع عن أية أعمال منافية للمعاهدة.
    :: De maintenir un moratoire de durée indéfinie sur les explosions nucléaires expérimentales en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'appeler tous les États à adhérer au Traité; UN :: الحفاظ على وقف اختياري غير محدد الأجل للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة
    :: D'instituer un moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales, en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et d'appeler tous les États à devenir parties au Traité; UN :: الحفاظ على وقف اختياري للتفجيرات النووية التجريبية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعوة جميع الدول إلى الانضمام إلى المعاهدة
    Celle-ci a été exhortée à s'abstenir de tout autre acte, explosions nucléaires expérimentales y compris, qui menacerait la sécurité de la région. UN ودُعيت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن القيام بأعمال أخرى من شأنها أن تثير شواغل أمنية في المنطقة، بما في ذلك التفجيرات النووية التجريبية.
    Cependant, la Suisse est déçue du peu de progrès obtenus jusqu'à présent et estime que l'idée de prévoir des exceptions à l'interdiction générale est incompatible avec l'esprit de l'article VI. Quels que soient les motifs et les modalités de ces exceptions, elles laisseraient planer un doute sur la volonté d'assurer à tout jamais l'arrêt des explosions nucléaires expérimentales. UN بيد أن سويسرا تشعر بخيبة أمل إذ لم يحرز سوى تقدم ضئيل حتى اﻵن وترى أن فكرة النص على أن تكون هناك استثناءات على الحظر العام لا تتفق وروح المادة السادسة. وأشار إلى أنه مهما كانت دوافع هذه الاستثناءات وطرائقها، فإنها تولد شكا في وجود رغبة على اﻹطلاق في وقف التفجيرات النووية التجريبية.
    ii) S'agissant de la centrale nucléaire expérimentale et du Laboratoire de radiochimie, le remplacement des dispositifs de surveillance et des scellés était autorisé comme auparavant " ; UN ' ٢` يسمح بإعادة وضع معدات المراقبة واﻷختام كما حدث من قبل، بالنسبة لمحطة القوى النووية التجريبية ومختبر الكيمياء اﻹشعاعية " ؛
    Comme on le sait, pour des raisons techniques et de sécurité, nous n'avions d'autre choix que de commencer au début du mois de mai les opérations de rechargement du combustible dans notre centrale nucléaire expérimentale de 5 mégawatts. UN وكما هو معلوم، لم يكن أمام محطتنا النووية التجريبية لتوليد الطاقة الكهربائية بقدرة خمسة ميغاواط خيار سوى البدء في عمليات إعادة تزويد القلب بالوقود من أوائل أيار/مايو ﻷسباب تقنية أو ﻷسباب تتعلق بالسلامة.
    Je regrette vivement que vous soyiez parvenu à une conclusion hâtive selon laquelle l'AIEA ne pouvait donner l'assurance que des matières nucléaires n'étaient pas détournées, et que vous affirmiez que la possibilité technique de mesurer ultérieurement les barres de combustible venant du coeur du réacteur à la centrale nucléaire expérimentale de 5 MW avait disparu. UN إنني أشعر ببالغ اﻷسف لتوصلك إلى " استنتاج متسرع " بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تتمكن من إعطاء أي تأكيدات بشأن حدوث أي تحريق للمواد النووية، مدعية بأن اﻹمكانية التقنية لقياس قضبان الوقود اﻷساسية في وقت لاحق ستضيع في محطة الطاقة النووية التجريبية التي تبلغ قدرتها خمسة ميغاواط.
    27. La République populaire démocratique de Corée a déjà interrompu la construction de ses centrales nucléaires d'une puissance de 50 et de 200 mégawatts, n'a ni rechargé les barres de combustible dans le réacteur de la centrale atomique expérimentale, ni retraité les barres de combustible irradié, et a fermé le laboratoire de radiochimie et l'usine de fabrication de barres de combustible. UN ٢٧ - وقــد أوقفــت جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية تشييد محطتيها النوويتين البالغة قدرتهما ٥٠ ميغاوات و ٢٠٠ ميغاوات، ولم تضع قضبان الوقود في المفاعل في محطة الطاقة النووية التجريبية. كما أنها لم تقم بإعادة تجهيز قضبان الوقود المستهلك، وأوقفت العمليات في مختبر الكيمياء الاشعاعية، ومحطة تصنيع قضبان الوقود.
    27. La République populaire démocratique de Corée a déjà interrompu la construction de ses centrales nucléaires d'une puissance de 50 et de 200 mégawatts, n'a ni rechargé les barres de combustible dans le réacteur de la centrale atomique expérimentale, ni retraité les barres de combustible irradié, et a fermé le laboratoire de radiochimie et l'usine de fabrication de barres de combustible. UN ٢٧ - وقــد أوقفــت جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية تشييد محطتيها النوويتين البالغة قدرتهما ٥٠ ميغاوات و ٢٠٠ ميغاوات، ولم تضع قضبان الوقود في المفاعل في محطة الطاقة النووية التجريبية. كما أنها لم تقم بإعادة تجهيز قضبان الوقود المستهلك، وأوقفت العمليات في مختبر الكيمياء الاشعاعية، ومحطة تصنيع قضبان الوقود.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il faut absolument que les États respectent le moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire. UN وإلى حين بدء نفاذ المعاهدة، لا بد للدول من التقيُّد بالوقف الاختياري لعمليات التفجير النووية التجريبية وغير التجريبية.
    La cessation définitive des explosions expérimentales nucléaires par tous les États et dans tous les milieux est une mesure essentielle pour empêcher l'amélioration qualitative et la fabrication des armes nucléaires et leur prolifération. UN فقيام جميع الدول بإنهاء التفجيرات النووية التجريبية في جميع البيئات وإلى اﻷبد خطوة ضرورية لمنع التحسين والتطوير النوعيين لﻷسلحة النووية وزيادة انتشارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus