"النووية التي أجريت في" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires effectués en
        
    • nucléaires en
        
    • nucléaires menés en
        
    • nucléaires auxquels il a été procédé en
        
    • nucléaires menés dans
        
    • nucléaires réalisés en
        
    • nucléaires réalisés dans
        
    • nucléaires effectués sur
        
    • nucléaires effectués dans
        
    • nucléaire effectué dans
        
    En fait, après les essais nucléaires effectués en Asie du Sud en 1998, cet objectif est devenu encore plus chimérique. UN وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة.
    En fait, après les essais nucléaires effectués en Asie du Sud en 1998, cet objectif est devenu encore plus chimérique. UN وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة.
    Cette mesure revêt une importance encore plus grande à la lumière des essais nucléaires en Asie du Sud et de la tendance manifeste à une course mondiale aux armements. UN وقيمة هذه الخطوات ذات أهمية خاصة في ضوء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا والاتجاه الواضح نحو الدخول في سباق تسلح عالمي.
    La série d'essais nucléaires menés en Asie du Sud en mai dernier a porté un dur coup à notre aspiration à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد وجهت سلسلة التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا في أيار/ مايو الماضي ضربة إلى جهودنا المبذولة من أجل التقدم نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Le mandat que son statut confère à l'Agence est encore plus pertinent compte tenu des essais nucléaires auxquels il a été procédé en Asie du Sud. UN والولاية التي مُنحت للوكالة بمقتضى نظامها اﻷساسي تصبح أيضا أكثر أهمية في ضوء التجارب النووية التي أجريت في منطقة جنوب آسيا.
    Les 67 essais d'armes nucléaires menés dans notre pays ainsi que ceux qui ont été effectués dans les îles voisines du Pacifique ont contaminé chaque centimètre carré de notre environnement et exposé tous nos citoyens aux radiations. UN فاختبارات اﻷسلحة النووية التي أجريت في بلدنا، والاختبارات التي أجريت على جيراننا من جزر المحيط الهادئ لوثت كل بوصة في بيئتنا، وعرضت كل مواطن من مواطنينا لخطر اﻹشعاع.
    Cette situation déplorable est aggravée par les essais nucléaires réalisés en Inde et au Pakistan en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    Le Forum constate également que les images affreuses engendrées par les essais nucléaires réalisés dans la région il y a une cinquantaine d'années hantent encore la mémoire d'un grand nombre de ses habitants. UN يُشير المنتدى أيضا إلى أن الذكريات المؤلمة المتخلفة عن التجارب النووية التي أجريت في المنطقة منذ نصف قرن لا تزال عالقة بأذهان الكثيرين من سكان المنطقة.
    La population et l'environnement des Îles Marshall continuent de pâtir des conséquences des essais d'armes nucléaires effectués sur notre territoire de 1946 à 1958. UN إذ لا يزال شعب جزر مارشال وبيئتها يعانيان نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في إقليمنا بين عامي 1946 و 1958.
    Dans une communauté internationale désormais soucieuse d'éliminer graduellement l'arme nucléaire, les essais nucléaires effectués dans le sous—continent indien nous ont surpris et ne peuvent pas être justifiés. UN وفي مجتمع دولي يسعى اﻵن ﻹزالة اﻷسلحة النووية بصورة تدريجية، فوجئنا بالتجارب النووية التي أجريت في شبه القارة الهندية والتي لا يوجد لها أي مبرر.
    1. Se déclare gravement préoccupée par les essais nucléaires effectués en Asie du Sud et les déplore vivement; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وتشجبها بقوة؛
    Depuis la Conférence de 1995, plusieurs États ont adhéré au Traité, notamment le Brésil et le Chili; ailleurs, les résultats sont moins encourageants : les essais nucléaires effectués en Asie du Sud-Est posent un problème sérieux. UN ومنذ مؤتمر عام 1995، انضمت دول مختلفة إلى المعاهدة، بما فيها البرازيل وشيلي؛ بيد أن النتائج كانت أقل تشجيعًـا في مناطق أخرى، وقد مثلت التفجيرات النووية التي أجريت في جنوب شرق آسيا تحديًـا رئيسيًـا.
    1. Se déclare profondément préoccupée par les essais nucléaires effectués en Asie du Sud et les déplore vivement; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا وتشجبها بقوة؛
    La question de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire a été au centre des préoccupations de la communauté internationale après les essais nucléaires effectués en Inde et au Pakistan. UN إن قضية عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة ونزع السلاح النووي أصبحت محط اهتمام المجتمع الدولي بعد التجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان.
    Les essais nucléaires en Asie du Sud ont fait l'objet de nombreux débats, discussions et préoccupations. UN وقد تسببت التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا في الكثير من الجدل والنقاش والقلق.
    Après les essais nucléaires en Asie du Sud dont chacun mesure les risques qu'ils comportent, nous devons confirmer et conforter le régime antiprolifération et poursuivre le processus de désarmement dans tous les domaines, nucléaire, conventionnel, chimique et biologique. UN فبعد التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا، والتي يدرك الجميع مخاطرها، يتعين علينا أن نعزز نظام عدم الانتشار، وأن نواصل عملية نزع السلاح في كل المجالات - النووية والتقليدية والكيميائية والبيولوجية.
    Notre quête de l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région, qui jouit d'un appui massif de la part des membres des Nations Unies, a été contrecarrée par les essais nucléaires menés en mai 1998. UN وأحبطت سعينا لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الإقليمي، بمساندة ساحقة في الأمم المتحدة، تجارب الأسلحة النووية التي أجريت في أيار/مايو 1998.
    En ce qui concerne les essais nucléaires auxquels il a été procédé en Asie du Sud il y a près de deux ans, ils n'ont peut-être pas affaibli le Traité mais ils ont remis en question son objectif de non-prolifération et fait ressortir avec beaucoup de force qu'il n'était pas encore adopté par tous les États. UN وفيما يتعلق بالتجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا منذ سنتين تقريبا، ربما لم تؤد هذه التجارب إلى إضعاف المعاهدة ولكنها سمحت بإعادة النظر في هدفها المتعلق بعدم الانتشار، وإبراز أن جميع الدول لم توقع بعد على المعاهدة.
    À la suite des essais nucléaires menés dans les îles Marshall, les ÉtatsUnis auraient dépensé près de 110 millions de dollars pour nettoyer plusieurs des îles de l'atoll d'Enewetak afin de les rendre à nouveau habitables. UN 603- وعلى أثر التجارب النووية التي أجريت في جزر مارشال، ذُكر أن الولايات المتحدة أنفقت حوالــي 110 ملاييــن دولار لتنظيف عـدد من جزر إنيويتوك المرجانية بغية استعادة صلاحيتها للسكن.
    Les essais nucléaires réalisés en Asie du Sud sont là pour nous rappeler la fragilité du régime de non—prolifération. UN وتذكرنا التجارب النووية التي أجريت في منطقة جنوب آسيا بهشاشة نظام عدم الانتشار.
    362. Le Comité relève de plus avec inquiétude qu'aujourd'hui encore des enfants naissent avec des maladies résultant des essais nucléaires réalisés dans les années 60 et 70. UN 362- علاوة على هذا، تشعر اللجنة بالقلق إذ علمت أن الأطفال لا يزالون يولدون إلى الآن وبهم أمراض ناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الستينات والسبعينات من القرن الماضي.
    Des prestations forfaitaires ont été versées aux victimes des répressions politiques de masse et à celles des essais nucléaires effectués sur le polygone d'essais de Semipalatinsk. UN ومنحت تعويضات إجمالية لضحايا الاضطهاد السياسي الشامل وضحايا التجارب النووية التي أجريت في موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    Il est manifeste d'après les données recueillies dans les Îles Marshall que la contamination nucléaire qui résulte directement des essais d'armes nucléaires effectués dans notre pays a pénétré le réseau alimentaire de base, dont nous dépendons pour notre subsistance, causant, entre autres choses, de graves risques pour la santé des populations. UN وتشير اﻷدلة المستقاة من البيانات التي جمعت في بلدنا إلى أن من المؤكد أن الملوثات النووية الناتجة مباشرة عن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت في بلدنا تسربت إلى سلسلة غذائنا اﻷساسي الذي نعتمد عليه في معيشتنا، مسببة، ضمن أمور أخرى، مخاطر صحية كبيرة.
    < < Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés exprime sa préoccupation face aux difficultés que soulève l'essai nucléaire effectué dans la péninsule coréenne, qui a encore renforcé la nécessité de s'employer avec une énergie accrue à atteindre les objectifs de désarmement du Mouvement, au nombre desquels figure l'élimination des armes nucléaires. UN يعرب مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز عن قلقه ويعترف في الوقت نفسه بالتعقيدات الناشئة عن التجربة النووية التي أجريت في شبه الجزيرة الكورية والتي شددت على مضاعفة الجهود من أجل تحقيق أهداف الحركة في مجال نزع السلاح، بما فيها إزالة الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus