Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Toutefois, pour que la République populaire démocratique de Corée respecte complètement l'accord de garanties, elle doit permettre à l'Agence de vérifier réellement l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration par la République populaire démocratique de Corée de ses matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Bien qu'elle ait pu récemment inspecter les matières nucléaires soumises aux garanties qui étaient encore en Iraq, cette inspection a été limitée et ne pouvait remplacer les activités requises au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة. |
14. Le Groupe de Vienne note que, selon l'article 7 d'un accord de garanties généralisées, un État partie doit établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu dudit accord. | UN | 14- وتلاحظ مجموعة فيينا أن المادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة تقتضي من الدولة الطرف إنشاء وتعهُّد نظام لحصر ومراقبة المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
L'Agence ne peut cependant toujours pas vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée concernant les matières nucléaires soumises à garanties. | UN | ولا تزال الوكالة غير قادرة على التحقق من دقة واكتمال الإعلان الأولي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات. |
Il convient de se préoccuper sérieusement de la question de l'inviolabilité des installations nucléaires placées sous garanties. | UN | 13 - ومسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للضمانات ينبغي أن تعالج بجدية. |
Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier toutes les matières nucléaires visées par les garanties. | UN | واستطاع مفتشو الوكالة التحقق من جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Son Gouvernement se déclare préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée a fait obstacle à plusieurs reprises aux efforts déployés par l'AIEA pour s'assurer de l'application par ce pays de son accord relatif aux garanties en vérifiant que toutes les matières fissiles assujetties à ces garanties ont été déclarées. | UN | 65 - ومضى في حديثه قائلا إن حكومته تشـعر بالقلق لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعاقت بشكل متكرر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بذلك البلد بالتحقق من أن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات قد أُعلِن عنها. |
Selon la soi-disant déclaration de l'AIEA, celle-ci aurait fait en janvier 2000 une vérification physique du stock de matières nucléaires assujetties aux garanties en Iraq, dans un objectif limité, à savoir vérifier la présence des matières nucléaires déclarées. | UN | 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة. |
Conformément à l'article 62 de cet Accord, la RPDC a présenté le 4 mai 1992 un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'Accord. | UN | وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا بدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
a) Vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord; | UN | )أ( التحقق من المعلومات الواردة في التقرير البدئي عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب هذا الاتفاق؛ |
2. Conformément à l'article 62 de cet accord, la République populaire démocratique de Corée a présenté, le 4 mai 1992, un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'accord. | UN | ٢ - وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا مبدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
Aux fins de l'application de l'Accord de garanties, l'Algérie tient à jour la comptabilité des matières nucléaires, notifie régulièrement à l'AIEA les rapports comptables des matières nucléaires de ses installations et accueille les visites d'inspection programmées par l'AIEA et établit un Système national de comptabilité et de contrôle (SNCC) de toutes les matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | ولغرض تطبيق اتفاق الضمانات، تستكمل الجزائر حصر المواد النووية، وتبلغ بانتظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تقارير حصر المواد النووية في منشآتها وتتلقى زيارات التفتيش التي تقررها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتضع نظاماً وطنياً لحصر ومراقبة جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
49. Aux fins des garanties, l'AIEA mesure sans restrictions toutes les propriétés nucléaires et prélève des échantillons représentatifs des matières nucléaires soumises aux garanties dans lesquels toutes les propriétés, y compris les impuretés, sont mesurées avec une extrême précision. | UN | 49- وبموجب ضمانات الوكالة الدولية، تقوم الوكالة بقياسات غير محدودة لجميع الخصائص النووية وتأخذ عينات تمثيلية من المواد النووية الخاضعة للضمانات لتقاس جميع خصائصها، بما فيها الشوائب، وفق أعلى معايير الضبط والدقة. |
Aux fins des garanties, l'AIEA mesure sans restriction toutes les propriétés nucléaires et prélève des échantillons représentatifs des matières nucléaires soumises aux garanties sur lesquels toutes les propriétés, y compris les impuretés, sont mesurées avec une extrême précision. | UN | وبموجب ضمانات الوكالة الدولية، تقوم الوكالة بقياسات غير محدودة لجميع الخصائص النووية وتأخذ عينات تمثيلية من المواد النووية الخاضعة للضمانات لتقاس جميع خصائصها، بما فيها الشوائب، وفق أعلى معايير الضبط والدقة. |
Dans la pratique, les contrôles exercés par les SNCC, les inspections de l'Agence et son examen des systèmes nationaux de comptabilité contribuent dans une certaine mesure à assurer la sécurité physique des matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | ومن الناحية العملية، تساعد إلى حد ما الضوابط التي تفرضها النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية، وعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة، واستعراض الوكالة لنظم الحصر الوطنية على توفير الأمن المادي للمواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 de l'Accord de garanties généralisées, un État partie doit établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle de toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'Accord. | UN | 15 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة السابعة من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدولة الطرف بنظام للمحاسبة والمراقبة المتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
Le Groupe de Vienne note que, conformément à l'article 7 du modèle d'accord de garanties généralisées, les États parties doivent établir et appliquer un système de comptabilité et de contrôle pour toutes les matières nucléaires soumises à des garanties en vertu de l'accord. | UN | 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أنه عملاً بالمادة 7 من اتفاق الضمانات الشاملة، تحتفظ الدول الأطراف بنظام للمحاسبة والمتعلقة بالمواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق ومراقبتها. |
Plutôt que de se concentrer de manière injustifiée sur des installations nucléaires soumises à garanties et destinées à des utilisations pacifiques, ce qui est contre-productif et constitue une dangereuse diversion, il vaudrait mieux s'occuper de la menace actuelle de prolifération que représentent les installations secrètes et non soumises à garanties de stockage d'armes nucléaires du régime sioniste. | UN | وبدلا من التصدي لتهديد الانتشار الفعلي المقترن بمرافق الأسلحة النووية غير الخاضعة للضمانات والسرية للنظام الصهيوني، يؤدي التركيز دونما داع على المرافق النووية الخاضعة للضمانات والمكرسة للأغراض السلمية إلى نتائج عكسية وينطوي على خطر صرف الانتباه عن التهديد الحقيقي. |
Il convient de se préoccuper sérieusement de la question de l'inviolabilité des installations nucléaires placées sous garanties. | UN | 13 - ومسألة حرمة المرافق النووية الخاضعة للضمانات ينبغي أن تعالج بجدية. |
Un accord de garanties généralisées, fondé sur le modèle type INFCIRC/153 (corrigé), oblige l'État qui l'a conclu à comptabiliser et contrôler toutes les matières nucléaires visées par les garanties et à fournir à l'AIEA les renseignements descriptifs et les rapports requis. | UN | ويجسد اتفاق الضمانات الشاملة الذي توقعه دولة ما، استنادا إلى الوثيقة INFCIRC/153 (مصوبة)، التزام تلك الدولة بالمساءلة والرقابة على جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات وتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما هو مطلوب من معلومات وتقارير عن التصميم. |
Son Gouvernement se déclare préoccupé par le fait que la République populaire démocratique de Corée a fait obstacle à plusieurs reprises aux efforts déployés par l'AIEA pour s'assurer de l'application par ce pays de son accord relatif aux garanties en vérifiant que toutes les matières fissiles assujetties à ces garanties ont été déclarées. | UN | 65 - ومضى في حديثه قائلا إن حكومته تشـعر بالقلق لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أعاقت بشكل متكرر الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلق بذلك البلد بالتحقق من أن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات قد أُعلِن عنها. |
Selon la soi-disant déclaration de l'AIEA, celle-ci aurait fait en janvier 2000 une vérification physique du stock de matières nucléaires assujetties aux garanties en Iraq, dans un objectif limité, à savoir vérifier la présence des matières nucléaires déclarées. | UN | 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة. |
La République populaire démocratique de Corée doit respecter ses obligations et appliquer pleinement tout l'éventail des garanties sur son territoire. Nous demandons aussi à ses autorités de fournir à l'Agence toutes les informations nécessaires pour aider à compléter le rapport initial du pays sur l'inventaire de ses équipements nucléaires soumis aux garanties. | UN | وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفي بتعهداتها وأن تنفذ بالكامل كل الضمانات داخل أراضيها، ونناشد سلطاتها أن تقدم للوكالة جميع المعلومات الضرورية للمساعدة في استكمال التقرير اﻷول لهذا البلد بشأن جرد المواد النووية الخاضعة للضمانات. |