"النووية العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaire mondiale
        
    • mondiale du nucléaire
        
    • nucléaire mondial
        
    • nucléaires dans le monde
        
    • nucléaires mondiaux
        
    • nucléaire dans le monde
        
    • nucléaires au plan mondial
        
    • par la World Nuclear
        
    • World Nuclear University
        
    Avec la fin de la guerre froide, le spectre d'une catastrophe nucléaire mondiale, qui hantait l'humanité depuis 1945, est devenu moins menaçant. UN إن شبح الكارثة النووية العالمية الذي ظل يطارد البشرية منذ عام ١٩٤٥ أقل تهديدا اﻵن بانتهاء الحرب الباردة.
    La gouvernance nucléaire mondiale n'était pas la responsabilité d'un seul pays, ni celle exclusive des gouvernements. UN فمسؤولية الحوكمة النووية العالمية ليست حكرا على دولة واحدة كما أنها ليست مسؤولية حصرية للحكومات.
    En conclusion, l'AIEA est indispensable à la coopération nucléaire et à la sécurité nucléaire mondiale. UN وفي الختام، لا غنى عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون الدولي والسلامة النووية العالمية.
    23. Deuxièmement, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité avaient une responsabilité majeure pour le maintien de la paix et la stabilité mondiales et doivent jouer un rôle de leadership dans la gouvernance mondiale du nucléaire. UN 23 - وثانيا، فإنه تقع على عاتق الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن مسؤولية كبيرة في صون السلام والاستقرار الدوليين، ولا بد أن يضطلعوا بدور قيادي في الحوكمة النووية العالمية.
    22. M. Wang Qun (Chine) a dit que la Chine attachait une grande importance à la gouvernance mondiale du nucléaire et au maintien de la sécurité internationale et de la stabilité stratégique. UN 22 - السيد وانغ كوْن (الصين): استهل قائلا إن الصين تعلق أهمية كبيرة على مسائل الحوكمة النووية العالمية وصون الأمن والاستقرار الاستراتيجي على الصعيد الدولي.
    D'un côté, la menace d'un affrontement nucléaire mondial appartient désormais au passé. UN فمن ناحية، أصبح تهديد المواجهة النووية العالمية من مخلفات الماضي.
    L'Agence envisage jusqu'en 2020 une augmentation de 20 % des besoins nucléaires dans le monde. UN وتتوقع الوكالة زيادة بنسبة 20 في المائة في المتطلبات النووية العالمية حتى عام 2020.
    Grille nucléaire mondiale maintenant coordonnée. Open Subtitles 57 56 تم التنسيق مع الشبكة النووية العالمية
    Autrement, la situation malheureuse qui prévaut actuellement ─ seulement 5 % de la capacité nucléaire mondiale est située dans des pays en développement ─ se maintiendra. UN وما لم يتحقق ذلك فستستمر الحالة المؤسفــة الراهنــة المتمثلة فــي وجود ٥ في المائــة فقــط من القدرة النووية العالمية في البلدان النامية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires représente une étape importante en vue de l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, ainsi qu'une composante essentielle d'une gouvernance nucléaire mondiale. UN يمثل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة مهمة نحو قيام عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وعنصرا مهما في الحوكمة النووية العالمية.
    Malgré ces difficultés, nos scientifiques − c'est tout à leur honneur − ont apporté maintes fois la preuve éclatante que l'Inde pouvait se mesurer aux fleurons de l'industrie nucléaire mondiale. UN ورغم هذه القيود برع علماؤنا بجدارة مراراً في إثبات أن قدراتنا المحلية هي بمستوى المعايير العليا في الصناعة النووية العالمية.
    Étant donné sa base manufacturière importante et ses coûts relativement bas de fabrication, l'Inde peut aussi potentiellement devenir un acteur majeur dans la fabrication du matériel et des composants destinés à l'industrie nucléaire mondiale. UN ونظرا للقاعدة التصنيعية الكبيرة وتكاليف التصنيع المنخفضة نسبيا، هناك احتمال أيضا أن تصبح الهند مركزا لتصنيع المعدات والمكونات للصناعة النووية العالمية.
    Malheureusement, d'aucuns continuent de soutenir que l'infrastructure de sûreté nucléaire mondiale actuelle est appropriée et qu'il faut seulement souscrire davantage aux pratiques actuelles et de mieux les mettre en œuvre. UN وللأسف، ما زال البعض يصر على أن البنية التحتية للسلامة النووية العالمية بحالتها الراهنة جيدة، وأن كل ما هو مطلوب الامتثال للممارسات الحالية وتنفيذها بشكل أفضل.
    24. Troisièmement, les mécanismes multilatéraux étaient au cœur de la gouvernance mondiale du nucléaire, comme des plateformes pour tous les États en vue de promouvoir la paix, la sécurité et le développement. UN 24 - وثالثا، فأن الآليات المتعددة الأطراف تحتل صميم الحوكمة النووية العالمية باعتبارها منصة متاحة لجميع الدول لتعزيز السلام والأمن والتنمية.
    Le désarmement nucléaire, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont des éléments importants de la gouvernance mondiale du nucléaire et ont une incidence sur la paix et la stabilité à l'échelle mondiale et régionale, ainsi que sur la sécurité de tous les États et le bien-être de tous les peuples. UN يشكّل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مكونات مهمة في الحوكمة النووية العالمية لها وقعها على السلام والاستقرار العالمي والإقليمي وأمن جميع الدول ورفاه كل الشعوب.
    L'explosion de ne serait-ce qu'une fraction du gigantesque arsenal nucléaire mondial - une centaine d'ogives - donnerait naissance en quelques heures à un hiver nucléaire. UN ويكفي استخدام جزء ضئيل فقط من الترسانة النووية العالمية الضخمة - كانفجار 100 رأس نووي مثلا - لأن يطبق على الكون شتاء نووي في غضون ساعات قليلة.
    Malgré une réduction considérable du nombre d'armes nucléaires stockées depuis la guerre, on estime l'arsenal nucléaire mondial actuel à plus de 17 000 armes et des programmes de prolifération nucléaire verticale et de modernisation ont toujours cours et devraient se poursuivre pendant des décennies. UN 7- وعلى الرغم من التخفيضات الكبيرة في أعداد الأسلحة النووية المخزونة منذ الحرب الباردة، فإن الترسانة النووية العالمية اليوم تزيد على 000 17 سلاح نووي، حيث يجري تنفيذ برامج الانتشار الرأسي والتحديث، التي من المقرر أن تستمر على مدى العقود المقبلة.
    Nous avons récemment été les témoins d'une réunion au sommet historique du Conseil de sécurité, qui a voté en faveur de l'arrêt de la propagation des armes nucléaires et a approuvé un vaste cadre d'action afin de réduire les dangers nucléaires dans le monde. UN وقد شهدنا مؤخرا اجتماع قمة تاريخي لمجلس الأمن، صوّت فيه مؤيدا لوقف انتشار الأسلحة النووية وأقر إطارا عريضا للعمل من أجل الحد من المخاطر النووية العالمية.
    Il est nécessaire de promouvoir la transparence des stocks nucléaires mondiaux pour faciliter les efforts de non-prolifération et procéder à de nouvelles réductions après la ratification et l'entrée en vigueur du nouveau traité START. UN وإن زيادة الشفافية بشأن المخزونات النووية العالمية أمر مهم بالنسبة لجهود عدم الانتشار ولمواصلة عمليات الخفض بعد التصديق على معاهدة ستارت الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    Une renaissance nucléaire dans le monde est devenue une réalité. UN لقد أصبحت النهضة النووية العالمية حقيقة واقعة الآن.
    :: Offert des possibilités de perfectionnement professionnel à des diplômés de l'enseignement universitaire, en permettant par exemple à de jeunes professionnels américains de participer à un cours d'été organisé par la World Nuclear University ou en décernant des bourses d'études telles que la Nuclear Nonproliferation International Safeguards Graduate Fellowship; UN :: قامت بدور رائد في إتاحة الفرص للتطوير المهني لطلبة الدراسات العليا مثل اشتراك شباب الولايات المتحدة المهنيين في المعهد الصيفي للجامعة النووية العالمية وزمالات من قبيل زمالة الخريجين للضمانات الدولية لعدم الانتشار النووي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus