Troisièmement, la position de mon pays au sujet de la situation nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis est juste et fondée sur des principes. | UN | ثالثا، إن موقف بلدي بشأن الحالة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة موقف عادل ومبدئي. |
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour clarifier une fois de plus la position de principe de notre gouvernement concernant la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | أود اغتنام هذه الفرصة لأوضح مرة أخرى موقف حكومتنا المبدئي بالنسبة للقضية النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Ma délégation estime qu'il est nécessaire de saisir brièvement l'occasion offerte pour résumer le problème nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | ويرى وفدي أن من الضروري انتهاز هذه الفرصة لتقديم شرح موجز للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Nous avons déjà clairement notifié l'AIEA que nous maintiendrons tous les combustibles irradiés sous sa stricte surveillance et que nous l'autoriserons sans restriction à mesurer ces combustibles lorsque le problème nucléaire opposant la République populaire démocratique de Corée aux États-Unis d'Amérique aura été réglé. | UN | ولقد سبق لنا أن أخطرنا الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوضوح، أننا سوف نحتوي كل الوقود المستهلك في ظل مراقبة صارمة من جانبها وسوف نسمح لها تماما بأن تقيسه عندما تتم تسوية القضية النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Mais nous ne percevons pas de la part des États-Unis la volonté sincère de régler la question nucléaire qui oppose la République populaire démocratique de Corée aux États-Unis. | UN | ولكننا لم نلمس وجود موقف صادق من جانب الولايات المتحدة يهدف إلى إيجاد حل للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
La République populaire démocratique de Corée lance un avertissement au Japon : qu'il se garde de l'illusion qu'il peut pêcher en eaux troubles en mettant à profit la confrontation nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحذر اليابان بقوة من مغـبة الاصطياد في المياه العكر للمواجهة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
La question nucléaire entre la République populaire et démocratique de Corée et les États-Unis est le résultat de la politique hostile conduite par ce dernier pays à l'égard du mien. | UN | المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة نتيجة لسياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour leur appui actif et pour leur compréhension à l'égard de notre position de principe. J'espère qu'ils continueront de contribuer au règlement pacifique de la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis en continuant d'adopter une démarche équilibrée. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتأييدها النشط ولتفهمها لموقفنا القائم على أساس المبادئ، ونأمل أن تواصل المساهمة في إيجاد تسوية سلمية للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، من خلال المحافظة على نهجها المتوازن. |
En vue d'encourager une meilleure compréhension parmi les États Membres et d'apporter une contribution positive aux travaux de la session en cours, je voudrais évoquer la position de principe et les efforts sincères de notre République en faveur d'un règlement juste de la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | ومن أجل تيسير فهم أفضل لدى الدول الأعضاء، وتقديم إسهام إيجابي في عمل الدورة الحالية، أود أن أشير إلى الموقف المبدئي والجهود المخلصة لجمهوريتنا من أجل إيجاد حل منصف للقضية النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à exprimer qu'elle regrette profondément les positions déformées et marquées de préjugés adoptées par le Président de la France et le Premier Ministre de l'Italie dans leurs déclarations concernant le problème nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يعرب عن أسفه الشديد لما ورد على لسان رئيس فرنسا ورئيس وزراء إيطاليا في أقوالهما بشأن المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة من ملاحظات مشوهة للحقائق ومنحازة. |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur la position de principe et les efforts sincères déployés par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour parvenir à une solution équitable au problème nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, lequel attire actuellement l'attention de la communauté internationale. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى موقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القائم على المبدأ، وجهودها الصادقة لضمان تسوية عادلة للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهي المسألة التي تمثل الآن محور اهتمام المجتمع الدولي. |
Cependant, hélas, les paragraphes concernant la Péninsule coréenne, qui ont été ajoutés au projet de résolution contenu dans le document A/C.1/58/L.40/ Rev.1 ne traduisent pas correctement l'état de la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | ولكن، من المؤسف أن الفقرات الخاصة بشبه الجزيرة الكورية، التي أضيفت إلى مشـروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/58/L.40/Rev.1، لا تعكس الوضع فيما يتعلق بالمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية والولايات المتحدة على نحو دقيق. |
Si la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis se règle pacifiquement par le biais du dialogue, les États-Unis devront amorcer un changement radical dans leur politique à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وإن كان للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة أن تسوى سلمياً عن طريق الحوار، يتعين على الولايات المتحدة أن تجري تحولاً جذرياً في سياستها نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, conformément à son désir sincère de contribuer à la paix et à la sécurité sur la Péninsule coréenne, dans l'Asie du Nord-Est et dans le reste du monde, a récemment avancé des propositions souples pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement la question nucléaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et parvenir à des résultats réalistes. | UN | وانطلاقا من رغبة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الصادقة في الإسهام في تحقيق السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرقي آسيا، والعالم بأسره، فقد قدمت مؤخرا مقترحات مرنة من أجل كسر الجمود الذي يحيط بالمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة ومن أجل تحقيق نتائج واقعية. |
M. Jon Yon Ryong (République populaire démocratique de Corée (parle en anglais) : La délégation de la République populaire démocratique de Corée tient à exprimer son regret à la suite des déclarations déformées et partiales faites par certaines délégations au sujet de la question nucléaire entre la République démocratique populaire de Corée et les États-Unis. | UN | السيد جون يونغ ريونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يعرب عن أسفه على الصور المشوهة والمجحفة التي رسمها بعض أعضاء الوفود في بياناتهم بالنسبة للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Si les pays ayant fait des observations injustes à propos de la question nucléaire entre la République populaire démocratique et les États-Unis souhaitent réellement que la question connaisse un règlement équitable, ils doivent constater les faits tels qu'ils sont et engager les États-Unis à modifier leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وإذا كانت البلدان التي لم تبد ملاحظات منصفة بشأن المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة مهتمة فعلا بتسوية عادلة لتلك المسألة فينبغي لها أن تفهم الحقائق الصحيحة على النحو السليم وأن تحث الولايات المتحدة على تغيير سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La seconde partie de la quatrième série des pourparlers à six sur la question nucléaire opposant la République populaire démocratique de Corée et les ÉtatsUnis s'est achevée le 19 septembre. | UN | لقد اختُتمت المرحلة الثانية من الجولة الرابعة من المحادثات السداسية بشأن المسألة النووية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة في 19 أيلول/سبتمبر. |
La déclaration commune reflète la position que nous avons toujours maintenue en ce qui concerne le règlement de la question nucléaire opposant la République populaire démocratique de Corée et les ÉtatsUnis, en même temps que les engagements des ÉtatsUnis et de la République de Corée quant à la dénucléarisation de l'ensemble de la péninsule coréenne. | UN | ويعكس البيان المشترك موقفنا الثابت بشأن تسوية المسألة النووية بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة كما يعكس في نفس الوقت تعهدات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية المسؤولتين عن جعل شبه الجزيرة الكورية جميعها منطقة لا نووية. |
Comme vous le savez, la question nucléaire qui oppose la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis résulte de la politique hostile menée par les États-Unis. | UN | وكما هو معروف، فإن المشكلة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة هي نتاج السياسة العدوانية التي تنتهجها الولايات المتحدة. |
La République populaire démocratique de Corée espère que les pays qui font référence à la question nucléaire finiront par comprendre quelle est l'essence véritable de la question nucléaire qui oppose la République populaire démocratique de Corée aux États-Unis et qu'ils rechercheront une approche juste et impartiale pour résoudre cette question. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنتظر من جميع البلدان التي تشير إلى المسألة النووية في بياناتها أن تدرك بوضوح جوهر المسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة وأن تسعى لاتخاذ نهج منصف وغير متحيز تجاه تسوية هذه المسألة. |