"النووية ضد استعمال" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires contre l'emploi
        
    17. Demande que soit conclu un instrument international contraignant visant à garantir véritablement les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes; UN ٧١ - تدعو إلى إبرام صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي لتوفير ضمانات فعلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Pendant de nombreuses années, la Conférence du désarmement a mené des travaux intenses sur la question des arrangements à prendre pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, travaux qui ont dû être suspendus pendant que l'instance négociait activement une interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد اضطلع مؤتمر نزع السلاح طوال سنوات كثيرة بعمل مكثف بشأن مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. غير أن هذا العمل توقف في الفترة التي شغل فيها المؤتمر بالمفاوضات المكثفة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    17. Demande que soit conclu un instrument international contraignant visant à garantir véritablement les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes; UN ٧١ - تدعو إلى إبرام صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي لتوفير ضمانات فعلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Les États parties réaffirment que l'élimination complète des armes nucléaires constitue le seul moyen de garantir véritablement tous les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية هو الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    La question des assurances de sécurité à donner aux pays ne possédant pas d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires a fait l'objet de discussions continues. UN وكانت مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها محل مناقشات مستمرة.
    Considérant que, tant que le désarmement nucléaire ne sera pas universel, il est indispensable que la communauté internationale mette au point des mesures et arrangements efficaces pour garantir la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes par qui que ce soit, UN وإذ ترى أنه لا بد للمجتمع الدولي، ريثما يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي، أن يضع تدابير وترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل أي جهة،
    L'acquisition par certains États d'armes nucléaires sans qu'il y ait des règles légales ou des garanties internationales susceptibles de les dissuader d'utiliser ces armes contre les États non nucléaires nous amène à demander l'élaboration de garanties internationales pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN إن حيازة بعض الدول لﻷسلحة النووية دون وجود ضوابط قانونية وضمانات دولية تردعها عن استعمال هذا النوع من السلاح ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تدعونا الى المطالبة بضرورة استحداث ضمانات دولية أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Considérant que, tant que le désarmement nucléaire ne sera pas universel, il est indispensable que la communauté internationale mette au point des mesures et arrangements efficaces pour garantir la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes par qui que ce soit, UN وإذ ترى أنه لا بد للمجتمع الدولي، ريثما يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي، أن يضع تدابير وترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قِبل أي جهة،
    La Fédération de Russie a déclaré qu'elle jugeait approprié et souhaitable d'élaborer à la Conférence du désarmement un accord multilatéral et juridiquement contraignant pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN " ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Les doctrines de sécurité prévoyant le recours éventuel aux armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'armes chimiques et biologiques et contre le terrorisme vont à l'encontre de la lettre et de l'esprit des résolutions 255 (1968) et 984 (1995) du Conseil de sécurité. UN إن المذاهب الأمنية التي تتوخى إمكانية استعمال الأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة الكيماوية والبيولوجية أو التهديد باستعمالها، وضد الإرهاب، تتعارض مع نص وروح قراري مجلس الأمن 255 (1968) و 984 (1995).
    17. La délégation pakistanaise a rappelé la résolution 48/73 de l'Assemblée générale des Nations Unies, adoptée en 1993 à une majorité écrasante, avec 166 voix pour et aucune contre, et a déclaré qu'il fallait garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires. UN Page ٧١- وأشار وفد باكستان إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/٣٧ لعام ٣٩٩١، الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة تبلغ ٦٦١ صوتاً مقابل لا شيء، والذي ينص على تقديم ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    28. La Fédération de Russie a déclaré qu'elle jugeait approprié et souhaitable d'élaborer à la Conférence du désarmement un accord multilatéral et juridiquement contraignant pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. UN ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    La délégation pakistanaise a rappelé la résolution 48/73 de l'Assemblée générale des Nations Unies, adoptée en 1993 à une majorité écrasante, avec 166 voix pour et aucune contre, et a déclaré qu'il fallait garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN " ٧١- وأشار وفد باكستان إلى قرار الجمعية العامة ٨٤/٣٧ لعام ٣٩٩١، الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة تبلغ ٦٦١ صوتاً مقابل لا شيء، والذي ينص على تقديم ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    De nouvelles doctrines de sécurité prévoyant le recours éventuel aux armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes chimiques et biologiques et contre le terrorisme vont à l'encontre de la lettre et de l'esprit des résolutions 255 (1968) et 984 (1995) du Conseil de sécurité. UN وتخالف المذاهب الأمنية الجديدة التي تتصور احتمال استعمال الأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التهديد باستعمالها أو لمكافحة الإرهاب روح ونص قراري مجلس الأمن 255 (1968) و 984 (1995).
    S'agissant des arrangements internationaux efficaces visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, nous attachons une grande importance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires reconnues à l'échelle internationale, telles que décrites dans les directives adoptées par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies à sa session de fond de 1999. UN في سياق وضع ترتيبات دولية فعالة توفر ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، نعلق أهمية كبيرة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus