"النووية في عام" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires en
        
    • nucléaires de
        
    • nucléaire en
        
    Elle n'a pas engagé de négociations sur un instrument multilatéral depuis qu'elle a conclu le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1995. UN فالمؤتمر لم يشهد مفاوضات بشأن أي صك متعدد الأطراف منذ إبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1995.
    Dans la couverture médiatique considérable consacrée aux questions nucléaires en 2002, il a été maintes fois fait référence à l'AIEA. UN وشملت التغطية الإعلامية الواسعة النطاق للمسائل النووية في عام 2002، إشارات متكررة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996, est la preuve valable et durable que la Conférence peut encore concourir à la sécurité et à la paix internationales. UN ويمثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 برهاناً مجسداً على أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يواصل الإسهام في تحقيق الأمن والسلم الدوليين.
    Il est décourageant de constater que la Conférence n'est pas parvenue à engager de véritables travaux depuis la conclusion des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996. UN من المثبط للهمم أن نرى المؤتمر فاشلا في البدء في عمل حقيقي منذ مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    L'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leurs armes nucléaires, réaffirmé sans équivoque à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2000, doit être honoré. UN ويجب احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن أسلحتها النووية، وتأكد مجددا بصورة قاطعة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000.
    :: Elle a signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN :: ووقـَّـعت معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في عام 1996.
    La Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 2005, en sera 1'occasion. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005 فرصة للقيام بذلك.
    :: Elle a signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN :: ووقـَّـعت معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في عام 1996.
    La Mongolie a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1997, déjà. UN وقد صدقت منغوليا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1997.
    La liste impressionnante des résultats ainsi obtenus est demeurée inchangée depuis la fin des négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN ولم يُضَف شيء إلى تلك القائمة المثيرة من الإنجازات منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Si l'on regarde en arrière, on s'aperçoit que le fait d'avoir déclaré notre territoire exempt d'armes nucléaires en 1992 n'a pas diminué sa sécurité. UN وعندما ننظر إلى الوراء، يمكن أن نستنتج أن إعلان أرضنا منطقة خالية من الأسلحة النووية في عام 1992، لم يضعف أمننا.
    Nous n'avons procédé à aucun essai nucléaire depuis 1991 et nous avons ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1998. UN ولم نجر أي تجربة نووية تفجيرية منذ عام 1991 وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1998.
    Le Kazakhstan a prouvé son adhésion au processus de libération du monde des armes nucléaires en adhérant, en 1993, au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN إن كازاخستان بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1993، قد أثبتت تمسكها بعملية تخليص العالم من الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير نووية.
    Le Pakistan a voté en faveur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996 et avait l'intention de le signer ainsi que tous les autres, en particulier aux côtés des pays désignés. UN وصوتت باكستان لصالح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 واتجهت نيتها إلى توقيعها مع جميع الآخرين، ولا سيما الدول المعنية.
    L'Inde a déjà expliqué les circonstances qui l'ont pousséeà conduire des essais nucléaires en 1998. UN 16 - وأضاف قائلا إن الهند أوضحت بالفعل الظروف التي أدت إلى إجراء تجاربها النووية في عام 1998.
    Nous avons adhéré au Traité de Tlatelolco en 1994; au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1995; au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1998. UN وانضمت اﻷرجنتين إلى معاهدة تلاتيلولكو في عام ١٩٩٤؛ وإلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥؛ وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٨.
    Nous avons proposé un traité bilatéral ou régional d'interdiction des essais nucléaires en 1987, une zone exempte de missiles en Asie du Sud en 1994 et un pacte de non-agression en 1997. UN كما اقترحنا إبرام معاهدة ثنائية أو إقليمية لحظر التجارب النووية في عام 1987، وجعل منطقة جنوب آسيا خالية من القذائف في عام 1994، وعقد ميثاق بعدم الاعتداء في عام 1997.
    La Conférence d'examen du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en l'an 2000, constituera un important événement et un jalon historique dans le domaine du désarmement nucléaire. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٢٠٠٠ سيكون حدثا هاما ومعلما تاريخيا في ميدان نزع السلاح النووي.
    Le Gouvernement indonésien exhorte le Gouvernement français à faire le nécessaire pour concourir à la conclusion du traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN وتحث حكومة جمهورية اندونيسيا حكومة فرنسا على اتخاذ الاجراءات اللازمة، للسعي نحو إعمال معاهدة حظر التجارب النووية في عام ٦٩٩١.
    Pour la première fois, depuis qu'a été entamé l'examen de l'interdiction des essais nucléaires en 1962, tous les protagonistes importants - et notamment les cinq puissances nucléaires - participent activement aux négociations. UN فللمرة اﻷولى، منذ بدء النظر في حظر التجارب النووية في عام ٢٦٩١، يشترك بنشاط في المفاوضات، جميع اﻷقطاب الهامين في هذا الصدد، وبصفة خاصة، البلدان النووية الخمسة.
    Il est intéressant de noter que, d'après certaines sources, le nombre de rapatriements forcés a légèrement diminué après les essais de missiles et les essais nucléaires de 2006, ce qui peut être perçu comme un signe de désapprobation envers le pays. UN ومما يدعو للاهتمام أن بعض المصادر تشير إلى أن عدد العائدين قسراً قد يكون انخفض بشكل طفيف بعد تجارب القذائف والتجارب النووية في عام 2006، وربما كان ذلك لإظهار عدم الاتفاق مع البلد الأصلي.
    Création de l'I2EN (Institut international de l'énergie nucléaire) en 2010 UN إنشاء المعهد الدولي للطاقة النووية في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus