Les États-Unis sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 1970. | UN | الولايات المتحدة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1970. |
L'Ukraine est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires depuis 1993. | UN | أصبحت أوكرانيا دولة طرفا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 1993. |
C'est pour cette raison qu'il est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis sa conclusion. | UN | ولذلك انضممنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ إبرامها. |
La République populaire démocratique de Corée recherche une solution pacifique et négociée de la question nucléaire depuis qu'elle est apparue en 2002, et sa position n'a pas changé. | UN | لقد سعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إيجاد حل سلمي متفاوض عليه للمسألة النووية منذ بدايتها في عام 2002، ولا تزال على موقفها ولم تغيره. |
La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. | UN | 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995. |
La délégation du Royaume-Uni se félicite de l'établissement de deux nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires depuis la Conférence de 1995. | UN | 13 - وأعرب وفد بلاده عن ترحيبه بإنشاء منطقتين جديدتين خاليتين من الأسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر عام 1995. |
Elle est État membre du Groupe des fournisseurs nucléaires depuis 1996 et du Groupe de l'Australie depuis 2004. | UN | ولاتفيا دولة عضو في مجموعة موردي المواد النووية منذ 1996 وفي مجموعة أستراليا منذ 2004. |
La Russie ne produit pas de plutonium destiné à la fabrication d'armes nucléaires depuis 1994. | UN | ولم ينتج بلدنا مادة البلوتونيوم لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ عام 1994. |
Le Mexique encourage activement l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, depuis son adoption en 1996. | UN | ما فتئت المكسيك تروج بنشاط لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية منذ اعتمادها في عام 1996. |
L'Ukraine est un État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 1994. | UN | أصبحت أوكرانيا طرفا غير حائز للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 1994. |
De fait, malgré d'importantes réductions dans les arsenaux nucléaires depuis la fin de la guerre froide, le nombre d'ogives nucléaires restantes est encore beaucoup trop élevé. | UN | وفي الواقع، بالرغم من التخفيضات الكبيرة التي حصلت في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإن عدد الرؤوس النووية المتبقية كبير بشكل غير مقبول. |
La Croatie est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires depuis 2001 et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires depuis 2001. | UN | وكرواتيا طرف في اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 2001، وطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية منذ عام 2001. |
Les réductions considérables opérées dans leurs arsenaux par les États dotés d'armes nucléaires, depuis la fin de la guerre froide, sont très encourageantes. | UN | والتخفيضات الهائلة للترسانات التي أجرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة تستحق كل الثناء. |
Malgré cet accord, la position prise par certains États dotés d'armes nucléaires, depuis la Conférence chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, est assez préoccupante. | UN | وعلــى الرغم من هـــذا الاتفاق فإن الموقف الــذي اتخذته بعض الــدول الحائزة للأسلحة النووية منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد يثير القلق. |
Un traité d'interdiction complète, demandé à maintes reprises par les Etats non dotés d'armes nucléaires depuis les années 50, a finalement été réclamé de nouveau, à l'unanimité, lors de la Conférence de 1995 sur le TNP, et se trouve maintenant à notre portée. | UN | وقد تم أخيرا بالاجماع، في المؤتمر المعني بمعاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية، التأكيد على ما طالبت به مرارا الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية منذ الخمسينات من وضع معاهدة شاملة وتبدو اﻵن في متناولنا. |
Partie au Traité depuis 1969 et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires depuis 2008, l'Iraq a ratifié récemment le protocole additionnel à l'accord de garanties qu'il a signé il y a des dizaines d'années. | UN | والعراق دولة طرف في المعاهدة منذ عام 1969 وفي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ عام 2008، وقد صدق مؤخراً على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمه منذ عقود مع الوكالة. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés dans la réduction du potentiel militaire nucléaire depuis la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération, qui contient la promesse d'un désarmement nucléaire graduel et complet. | UN | ونُعرب عن ترحيبنا بأوجه التقدم التي أُحرزت في خفض اﻹمكانات العسكرية النووية منذ مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، والتي تبشر بنزع السلاح النووي تدريجياً وبصورة كاملة. |
La Finlande, en tant que petit État ayant bénéficié des avantages de l'énergie nucléaire depuis les années 70, présente un bon bilan en matière de sûreté ainsi que des indicateurs de performance excellents. | UN | وفنلندا، بوصفها بلدا صغيرا يتمتع بفوائد الطاقة النووية منذ السبعينات من القرن الماضي، لديها سجل سلامة جيد ومؤشرات أداء ممتازة. |
Nous avons ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires il y a 12 ans déjà et démantelé nos sites d'essais. | UN | وصدقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ 12 عاما، وقمنا بتفكيك مواقع تجاربنا النووية. |
Des réductions énormes ont été opérées dans les arsenaux d'armes nucléaires dès le milieu des années 80. | UN | فقد شهدنا حالات تخفيض شديد في الأسلحة النووية منذ منتصف الثمانينات. |
343. L'accident à la centrale nucléaire de Tchernobyl qui s'est produit il y a huit ans a causé des dommages étendus et durables au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | ٣٤٣ - وقع حادث محطة تشرنوبيل للطاقة النووية منذ ثماني سنوات مفضيا إلى حدوث أضرار كبيرة ودائمة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |