Un accord international visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi et la menace d'emploi de ces armes contribuerait à instaurer un climat de confiance et de compréhension entre les États. | UN | والتوصل الى اتفاق دولي لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها من شأنه أن يساعد على إيجاد جو من الثقة والتفاهم بين الدول. |
Considérant qu'en attendant la réalisation d'un désarmement nucléaire sur une base universelle il est impératif que la communauté internationale mette au point des mesures efficaces pour garantir la sécurité des Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes, | UN | وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Considérant qu'en attendant la réalisation d'un désarmement nucléaire sur une base universelle il est impératif que la communauté internationale mette au point des mesures efficaces pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes, | UN | وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
En attendant, un instrument international juridiquement contraignant doit être conclu pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi et la menace de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وحتى يتم ذلك، يجب التوصل إلى صك دولي ملزم لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. | UN | 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية. |
En attendant de réaliser un désarmement nucléaire complet, les États non nucléaires doivent avoir l'assurance que leur sécurité ne fera pas l'objet d'un recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وإلى أن يتحقق نزع السلاح النووي الكامل، يتعين حماية أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Sous la présidence sénégalaise, les délégations ont eu l'occasion d'engager le débat sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes et sur un programme global de désarmement. | UN | وخلال الفترة التي تولت فيها السنغال رئاسة المؤتمر، أتيحت للوفود فرصة المشاركة في مناقشات بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، وبشأن البرنامج الشامل لنزع السلاح. |
Nous nous référons en particulier à l'interdiction des essais nucléaires, aux arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et enfin à celui de la transparence dans le domaine des armements. | UN | ونفكر بشكل خاص في حظر التجارب النووية، وفي ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ومسألة الشفافية في التسلح. |
S'agissant de la question relative aux arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ma délégation note avec regret qu'un consensus n'a pu être réalisé à la session annuelle de 1994 de la Conférence du désarmement sur la question de garanties dites négatives de sécurité. | UN | وفيما يخص الترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها، يلاحظ وفد بلدي مع اﻷسف أنه لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء في دورة مؤتمر نزع السلاح السنوية لعام ١٩٩٤، بشأن مسألة تسمى بضمانات اﻷمن السلبية. |
— Un instrument juridiquement contraignant, négocié au niveau multilatéral, pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires; | UN | - صك ملزم قانونا متفاوض عليه بصورة متعددة اﻷطراف لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها ضدها؛ |
- un instrument juridiquement contraignant, négocié au niveau multilatéral, pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires; | UN | - صك ملزم قانوناً متفاوض عليه بصورة متعددة اﻷطراف لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها ضدها؛ |
Les quatre points sont l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires; les arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes; la prévention d'une course aux armements dans l'espace; et la transparence dans le domaine des armements. | UN | وتتألف البنود اﻷربعة مما يلي: حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو الوسائل المتفجرة النووية اﻷخرى، الترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها، منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والشفافية في اﻷسلحة. |
En outre, ces mêmes États n'acceptent pas tous de négocier un traité qui protège les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes, et de négocier un traité qui interdit le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك من هذه الدول من لا يقبل التفاوض على معاهدة تحمي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام تلك الأسلحة ضدها أو التهديد باستخدامها، والتفاوض على معاهدة تحظر وضع أي أسلحة في الفضاء الخارجي. |
L'Inde est favorable à la création d'un comité spécial sur des garanties de sécurité négatives chargé de négocier et de parvenir à un accord sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وتؤيد الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية للتفاوض بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
d) Malgré leur évaluation de l'efficacité du cadre actuel des garanties, une nette majorité des États membres de la Conférence du désarmement ont souligné la nécessité de négocier un instrument mondial juridiquement contraignant pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. | UN | (د) رغم تقدير فعالية الإطار الحالي لضمانات الأمن السلبية، أعربت أغلبية واضحة من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح عن وجهة نظرها بشأن الحاجة إلى صك عالمي ملزم قانوناً لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يتم التفاوض فيه. |
La prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu le jeudi 3 juin à 10 heures dans cette même salle et sera suivie d'une séance plénière informelle qui sera consacrée à la question d'arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وستعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر في الساعة 00/10 من يوم الخميس، 3 حزيران/يونيه، في نفس هذه القاعة، وستعقبها جلسة عامة غير رسمية تكرَّس لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة الخاصة بتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
La Pologne accueille très favorablement la reconstitution du Comité spécial sur les arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وترحب بولندا بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة لوضع ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها )ضمانات اﻷمن السلبية(. |
2. En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | 2- وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
2. En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgente nécessité de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | 2- وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالةً تامةً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. | UN | 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية. |