Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'a pas éliminé les armes nucléaires de la face de la Terre en dépit du fait qu'il existe depuis plus de 30 ans. | UN | فهذه المعاهدة لم تؤد إلى إزالة الأسلحة النووية من على وجه الأرض، بالرغم من أنها قائمة منذ أكثر من 30 عاما. |
Le monde doit pouvoir éliminer le fléau des armes nucléaires de la surface de la Terre. | UN | وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض. |
Dans l'intervalle, la communauté internationale doit aussi prendre des mesures multilatérales afin d'éliminer dès que possible les armes nucléaires de la surface de la Terre. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي أيضا خطوات على الصعيد المتعدد اﻷطراف بغية القضاء على اﻷسلحة النووية من على وجه العالم في أقرب وقت ممكن. |
Pour la plupart des États, c'est le seul instrument qui permette de mettre fin à la prolifération, de promouvoir la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et d'éliminer toutes les armes nucléaires de la surface de la Terre. | UN | وهي، عند غالبية الدول، الصك الوحيد لوضع نهاية لانتشار اﻷسلحة النووية، وتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وإزالة جميع اﻷسلحة النووية من على وجه الكرة اﻷرضية. |
Toutes ces initiatives témoignent une fois de plus de la volonté politique de Cuba et son ferme attachement à l'élimination totale des armes nucléaires sur toute la planète. | UN | وتعد هذه الخطوات دليلاً آخر على إرادة كوبا السياسية فضلاً عن التزام بلدنا الأكيد بالقضاء التام على الأسلحة النووية من على سطح الكرة الأرضية. |
Enfin, cela supprimerait pour toujours la possibilité de se servir du TNP comme d'un moyen légitime d'élimination à terme des armes nucléaires de la surface du globe. | UN | وأخيرا سيؤدي هذا الى الاستبعاد الدائم ﻹمكانية استخدام المعاهدة كأداة شرعية ﻹزالة اﻷسلحة النووية من على سطح الكرة اﻷرضية في أجل معين. |
L'Indonésie souscrit pleinement aux normes relatives à la non-prolifération des armes nucléaires et appuie sans réserve l'objectif d'abolition totale des armes nucléaires de la surface de la planète. | UN | تؤيد إندونيسيا تماما مبادئ عدم انتشار الأسلحة النووية، كما تقدم دعمها الكامل للهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية من على وجه الأرض. |
Pour assurer la paix et la sécurité mondiales, il est essentiel d'éliminer totalement les armes nucléaires de la surface du globe grâce au désarmement nucléaire. | UN | والمسألة الأساسية لكفالة السلم والأمن العالميين هي القضاء التام على الأسلحة النووية من على وجه البسيطة عن طريق نزع السلاح النووي. |
Au contraire, le moment est venu pour les puissances nucléaires d'encourager le respect universel de ce traité du mieux qu'elles peuvent en montrant qu'elles-mêmes veulent absolument éliminer les armes nucléaires de la surface de la terre. | UN | وإنما هذا، باﻷحرى، هو الوقت الذي ينبغي أن تشجع فيه الدول النووية على الاحترام العالمي لتلك المعاهدة بأفضل سبيل لذلك ألا وهو أن تظهر هي جديتها التامة فــي التحرك ﻹزالة اﻷسلحة النووية من على وجه البسيطة. |
Le défi urgent auquel a à faire face la communauté mondiale, dans les dernières années du siècle - à savoir en finir avec la prolifération verticale et le développement qualitatif des armes nucléaires - et la marche à l'élimination des armes nucléaires de la surface de la planète - que devait avoir le TICE - demeurent aussi hors de portée que jamais. | UN | فالتحدي الملح المطروح على المجتمع الدولي في السنوات الختامية لهذا القرن - والمتمثل في وقف الانتشار الرأسي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية - والمضي قدما على طريق إزالة اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض، وهو ما كان ينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن تبشر به، لا يزالان بعيدين كل البعد عن متناول اليد. |
2. Dans le document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et dans de nombreux documents de l'Organisation des Nations Unies, la communauté internationale a reconnu qu'il était indispensable, pour la survie même de l'humanité, de faire disparaître toutes les armes nucléaires de la surface de la Terre. | UN | ٢- في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح وفي العديد من وثائق اﻷمم المتحدة، اعترف المجتمع الدولي بأنه لا بد، من أجل بقاء البشرية نفسه، من إزالة جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض. |
Nous espérons en outre qu'elle incitera les parties et leurs alliés à réaliser l'objectif final du TNP, à savoir l'élimination complète et irréversible de toutes les armes nucléaires de la planète, et, par là, à accroître la possibilité de réaliser le paradis sur terre dont on rêve depuis si longtemps. | UN | ونأمل أن تفيد كذلك في تحفيز الطرفين وحلفائهما لبلوغ الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - وهو الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية من على وجه الأرض بصورة لا رجعة فيها - مما سيعزز بالتالي إمكانية تحقيق الحلم الذي كثيرا ما راودنا في إيجاد جنة على الأرض. |
Cela étant dit, ma délégation tient à souligner que les États dotés d'armes nucléaires, auxquels incombe la plus grande part de la responsabilité de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire, doivent prendre des mesures progressives et plus systématiques pour atteindre l'objectif ultime de l'élimination complète des armes nucléaires de la surface de la Terre en réduisant plus encore leurs arsenaux nucléaires. | UN | إن وفدي، إذ قال ذلك، يؤكد أنه يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، المطلوب منها الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، أن تقوم بخطوات منتظمة وتدريجية نحو الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض عن طريق زيادة تقليص ترساناتها من اﻷسلحة النووية. |
Mon pays prendra dûment note du déroulement des travaux du Groupe de travail I. Nous tenons à souligner que l'on ne peut en aucun cas considérer que l'absence de consensus à propos du document des Présidents ôte quoi que ce soit à l'importance fondamentale que la communauté internationale attache à la réalisation du désarmement nucléaire et à l'élimination totale des armes nucléaires de la surface de la Terre. | UN | وسيحيط وفدي علما على النحو الواجب بما حدث أثناء إجراءات الفريق العامل الأول. ونؤكد أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة الرئيس لا يمكن تفسيره بأي حال من الأحوال على أنه انتقاص من الأهمية الحيوية التي يوليها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي وللإزالة الكاملة للأسلحة النووية من على وجه الأرض. |
La prolongation du TNP et la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais sont des jalons dans une voie qui devrait logiquement nous conduire à la réalisation de l'objectif qui est d'ouvrir les négociations en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires sur toute la planète. | UN | فتمديد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حدثان أسفرا عن التوصل اﻵن إلى الهدف المنطقي، ألا وهو بدء اجراء مفاوضات ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية من على سطح اﻷرض. |