Cette année, la République du Bélarus s'est jointe au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Groupe des fournisseurs de matières nucléaires. | UN | وقد انضمت جمهورية بيلاروس هذا العام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى مجموعة الموردين النوويين. |
Il a appelé à l'ouverture de négociations pour interdire et éliminer les armes nucléaires et, dans l'intervalle, à la conclusion d'un accord relatif à un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ودعا إلى مفاوضات من أجل حظر وإزالة اﻷسلحة النووية وإلى وضع اتفاق، في تلك اﻷثناء، للوقف التام للتجارب النووية. |
Israël partage l'inquiétude de la communauté internationale concernant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires et de prévenir le commerce illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه من الحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية وإلى منع الاتجار غير المشروع. |
Des visites d'étude à l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire et au Palais Wilson ont en outre été organisées. | UN | ونظمت زيارتان دراسيتان إلى المنظمة الأوروبية للبحوث النووية وإلى قصر ويلسون. |
Quant au paragraphe 12 dudit document, le représentant du Royaume-Uni suppose qu'il se réfère aux protocoles additionnels signés par les États parties dotés d'armes nucléaires ainsi qu'au protocole additionnel signé par Cuba. | UN | وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا. |
En conséquence, nous invitons les gouvernements de chacun des Etats dotés d'armes nucléaires et des trois Etats à capacité d'armement nucléaire à s'engager sans ambiguïté à éliminer leurs armes nucléaires et leur capacité d'armement nucléaire respectifs et à décider de commencer dès maintenant d'envisager les mesures pratiques et les négociations requises à cette fin. | UN | ولذلك فإننا ندعو حكومة كل دولة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية إلى الالتزام التزاماً لا لبس فيه بإزالة أسلحتها النووية وقدرتها في مجال اﻷسلحة النووية وإلى الموافقة على بدء العمل فوراً على اتخاذ الخطوات العملية وإجراء المفاوضات اللازمة لتحقيق ذلك. |
Le premier a trait à la nécessité d'établir un traité international non discriminatoire interdisant les armes nucléaires et un traité d'interdiction des matières fissiles dans un contexte plus large, y compris les stocks de ces matières. | UN | أولا، أهمية التوصل إلى معاهدة عالمية وغير تمييزية لحظر الأسلحة النووية وإلى معاهدة لحظر المواد الانشطارية بمفهومها الواسع الذي يتضمن المخزون منها. |
Il leur incombe de poursuivre avec vigueur des négociations sur des réductions des armes nucléaires et de les mener à une heureuse conclusion. | UN | فيتحتم عليها أن تسعى جاهدة إلى عقد مفاوضات بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية وإلى الوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة موفقة. |
Nous les exhortons avec vigueur, en accord avec leurs propres déclarations, à mettre un terme définitif à ces essais et, par la suite, à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et au Traité sur la non-prolifération. | UN | ونحن ندعوهما بحزم إلى التصرف تمشيا مع بياناتهما ووضع حد لهذه التجارب نهائيا، والانضمام في وقت لاحق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Elle a pu se faire une idée générale des efforts entrepris par l'Iraq pour mettre au point un système de lancement de missiles nucléaires et dresser un tableau détaillé des travaux qu'il avait consacrés à son programme de production de missiles interdits. | UN | وتوصلت اللجنة الخاصة إلى فهم عام لجهود العراق المبذولة لتطوير نظام ﻹيصال القذائف لﻷسلحة النووية وإلى صورة مفصلة لجهود العراق الشرائية من أجل برامجه للقذائف المحظورة. |
D'autres instruments entraîneront une révision de la Convention de Vienne sur la responsabilité civile pour les dommages nucléaires et un arrangement pour l'octroi d'un financement supplémentaire. | UN | وستؤدي صكوك أخرى إلى تنقيـــح اتفاقيــة فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية وإلى وضع ترتيب خاص بالتمويل التكميلي. |
Dès 1954, l'Inde a été le premier pays à demander une convention sur une interdiction de l'emploi des armes nucléaires et un plan d'action global pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومنذ تاريخ بعيد هو عام ١٩٥٤، كانت الهند أول بلد يدعو إلى اتفاقية تدعو إلى تحريم استعمال اﻷسلحة النووية وإلى خطة عمل شاملة للتوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Le mémorandum fait référence au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à d'autres questions importantes touchant le désarmement et la non-prolifération. | UN | وتشير المذكرة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى قضايا هامة أخرى متصلة بنزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Une plus grande transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et confiance entre les États dotés d'armes nucléaires sont nécessaires pour éliminer les armes nucléaires sans compromettre la sécurité. | UN | ويحتاج القضاء على الأسلحة النووية، بدون تعريض الأمن للخطر، إلى قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية وإلى المزيد من الثقة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous demandons aux États participant au Sommet de concevoir un système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et d'en assurer la bonne protection physique. | UN | إننا ندعو البلدان المشاركة في مؤتمر القمة إلى وضع نظام وطني لحصر ومراقبة المواد النووية وإلى ضمان فعالية حمايتها المادية. |
L'Ukraine demande instamment à tous les États, en particulier ceux énumérés à l'annexe 2, de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'observer un moratoire sur les essais. | UN | وتدعو أوكرانيا الدول، وخصوصا الدول في المرفق 2، إلى التوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى احترام وقف اختياري لإجراء التجارب النووية. |
Le but principal en est le retour de ce pays au régime institué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et à la table des négociations à six. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق عودة ذلك البلد إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى طاولة المفاوضات في المحادثات السداسية الأطراف. |
Cela concerne une sous-estimation à la fois des mesures et initiatives adoptées dans le domaine de la réduction de ce type d'armes nucléaires et des difficultés objectives qui viennent compliquer la réalisation de résultats aussi rapides et radicaux que ceux que vise le projet de résolution. | UN | وقد أشار هذا إلى إقلال من تقدير التدابير والخطوات التي اتخذت في مجال خفض هذا النوع من الأسلحة النووية وإلى الصعوبات الموضوعية التي تؤدي إلى تعقيد إنجاز نتائج جذرية سريعة مثل النتائج التي يرمي مشروع القرار إلى تحقيقها. |
Avant de terminer, je tiens à réaffirmer que l'Agence doit redoubler d'efforts pour promouvoir l'application pacifique de l'énergie nucléaire et pour lancer de vastes programmes de vulgarisation auprès du public. | UN | وقبل أن أختتم كلمتــي اسمحــوا لــي أن أكرر اﻹعراب عن حاجة الوكالة إلى مضاعفة جهودها تعزيزا للاستعمال السلمي للطاقة النووية وإلى المبادرة ببرامج واسعة النطاق للتوعية العامة. |
La Chine estime qu'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires facilitera la prévention de la prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد الصين أن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى سيفضي إلى منع انتشار الأسلحة النووية وإلى نزع السلاح النووي. |
Le Népal appelle à une interdiction immédiate, inconditionnelle et permanente des essais nucléaires, ainsi qu'à la fermeture de l'ensemble des sites d'essais. | UN | وهو يدعو إلى تنفيذ حظر فوري وغير مشروط وغير دائم على تجارب الأسلحة النووية وإلى إغلاق جميع مواقع اختبار الأسلحة النووية. |
En conséquence, nous invitons les gouvernements de chacun des Etats dotés d'armes nucléaires et des trois Etats à capacité d'armement nucléaire à s'engager sans ambiguïté à éliminer leurs armes nucléaires et leur capacité d'armement nucléaire respectifs et à décider de commencer dès maintenant d'envisager les mesures pratiques et les négociations requises à cette fin. | UN | ولذلك فإننا ندعو حكومة كل دولة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية إلى الالتزام التزاماً لا لبس فيه بإزالة أسلحتها النووية وقدرتها في مجال اﻷسلحة النووية وإلى الموافقة على بدء العمل فوراً على اتخاذ الخطوات العملية وإجراء المفاوضات اللازمة لتحقيق ذلك. |