Cet exposé a surtout porté sur les armes de destruction massive, notamment nucléaires, et les armes classiques. | UN | وقد عُني هذا العرض خصوصا بأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية. |
De même, nous pensons qu'on ne pourra pas remédier à la situation en accroissant les budgets militaires, les systèmes nucléaires et les armes classiques perfectionnées. | UN | وبالمثل، نعتقد أن الموقف لن يتم تصحيحه عن طريق زيادة الميزانيات العسكرية والأنظمة النووية والأسلحة التقليدية المعقدة. |
En ce qui concerne l'ordre du jour, toutes les questions pertinentes relatives au désarmement et à la sécurité, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, devraient être examinées sous tous leurs aspects lors de la session extraordinaire. | UN | وفيما يتعلق بجدول الأعمال، ينبغي أن تناقش في تلك الدورة الاستثنائية جميع القضايا ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي بما في ذلك الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية من كل جوانبها. |
Il ne doit pas adopter de systèmes ou de doctrines qui rendent moins nette la distinction entre armes nucléaires et armes classiques ou qui abaissent le seuil nucléaire. | UN | ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية. |
À l'ère du nucléaire et des armes classiques sophistiquées, la guerre menace l'existence même de l'humanité. | UN | وإن الحرب في عصر الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية المتطورة هذا، قد عرض للخطر وجود البشر ذاته على هذا الكوكب. |
La technologie nucléaire, à la fois propre et peu coûteuse, pourrait être appliquée efficacement en médecine, dans l'industrie et l'agriculture, et pourtant les États dotés d'armes nucléaires confondent de façon injuste l'énergie nucléaire et les armes nucléaires. | UN | 81 - وواصل القول إن التكنولوجيا النووية، التي كانت نظيفة وقليلة التكلفة، يمكن أن تطبق بفعالية في ميادين الطب والصناعة والزراعة، ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تساوي بلا إنصاف بين الطاقة النووية والأسلحة النووية. |
Des millions de femmes et d'hommes se sont rassemblés dans les villes d'Europe et ont traversé les frontières à pied pour marquer leur opposition au déploiement de missiles nucléaires et d'armes radiologiques. | UN | وقد تجمَّع ملايين النساء والرجال في مدن أوروبا ونظموا مسيرات عبرت الحدود معلنين عن معارضتهم لنشر القذائف النووية والأسلحة الإشعاعية. |
Ils ont des ogives nucléaires et des armes biologiques et chimiques, et ils menacent quotidiennement les pays arabes avec ces armes. | UN | يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم. |
9. Encourage le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts de coopération visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres États apportent également leur concours à cet effet; | UN | ٩ - تشجع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودها التعاونية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب أيضا بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛ |
Deux questions qui figuraient à l'ordre du jour de 1979, à savoir l'interdiction des essais nucléaires et les armes chimiques, n'y sont plus aujourd'hui, puisque nous avons achevé nos travaux en la matière, selon les aspirations de la communauté internationale. | UN | وثمة قضيتان، هما حظر التجارب النووية والأسلحة الكيميائية، كانتا ضمن جدول أعمال عام 1997، قد انتهى النظر فيهما، بما أننا أنهينا العمل حول هاتين القضيتين وقوفا عند رغبة المجتمع الدولي. |
Le Président (parle en espagnol) : Nous allons maintenant entendre des exposés sur les armes nucléaires et les armes classiques par les représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): نستمع الآن لعروض بشأن الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية يقدمها ممثلو المنظمات غير الحكومية. |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement ; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement ; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
5. Considère que le Centre régional a un rôle important à jouer dans la promotion et le renforcement des initiatives régionales approuvées par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et les armes classiques, y compris les armes légères, et la relation entre le désarmement et le développement; | UN | 5 - تقر بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛ |
Au minimum, ils devraient s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires dotées de nouvelles capacités militaires ou destinées à de nouvelles missions et d'adopter des doctrines ou des systèmes qui fausseraient la distinction entre armes nucléaires et armes conventionnelles ou abaisseraient le seuil à partir duquel l'utilisation de l'arme nucléaire serait envisagée. | UN | وكحد أدنى، يجب على الدول أن تمتنع عن تطوير أسلحة نووية بقدرات عسكرية جديدة أو لمهام جديدة، ويجب عليها ألا تعتمد أية مذاهب أو نظم من شأنها أن تحجب الفرق بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، أو تخفض عتبة استخدام السلاح النووي. |
Estil possible de convenir d'une définition des armes radiologiques? (Il faudrait établir clairement la distinction entre armes nucléaires et armes radiologiques). | UN | :: هل يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الأسلحة الإشعاعية؟ (يجب التمييز بين الأسلحة النووية والأسلحة الإشعاعية تمييزاً واضحاً. |
Si le trafic de drogues demeure une des principales spécialisations, les organisations criminelles se livrent aussi à tous les trafics lucratifs - des déchets nucléaires et armes à feu aux espèces protégées, aux objets culturels et, plus tragiquement, aux êtres humains. | UN | وبينما يشكل الاتجار بالمخدرات مجالا من مجالات عملها الرئيسية، إلا أن المنظمات الإرهابية تقوم أيضا بتهريب كل السلع المتاحة بغرض الربح - ابتداء بالنفايات النووية والأسلحة النارية، ومرورا بالأنواع المحمية والمنتجات الحرفية، وانتهاء ببني البشر - وتلك هي الفاجعة. |
Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. | UN | ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار. |
La technologie nucléaire, à la fois propre et peu coûteuse, pourrait être appliquée efficacement en médecine, dans l'industrie et l'agriculture, et pourtant les États dotés d'armes nucléaires confondent de façon injuste l'énergie nucléaire et les armes nucléaires. | UN | 81 - وواصل القول إن التكنولوجيا النووية، التي كانت نظيفة وقليلة التكلفة، يمكن أن تطبق بفعالية في ميادين الطب والصناعة والزراعة، ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تساوي بلا إنصاف بين الطاقة النووية والأسلحة النووية. |
4. À l'initiative du Président de la Première Commission, lors du débat interactif sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération (DNP) le 21 octobre 2005, deux éducateurs éminents ont été invités pour la première fois à parler de l'éducation en matière d'armes nucléaires et d'armes légères. | UN | 4 - بمبادرة من رئيس اللجنة الأولى، أثناء النقاش التحاوري بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، دعي خبيران بارزان في مجال التثقيف لأول مرة لتقديم بيانات عن التثقيف في مجال الأسلحة النووية والأسلحة الصغيرة. |
En outre, la non-prolifération des armes nucléaires et des armes chimiques doit s'orienter vers un processus de désarmement mondial pour prévenir une nouvelle course aux armements. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتجه عدم انتشار الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية نحو عملية نزع للسلاح على الصعيد العالمي للتثبيط عن حدوث سباق جديد للتسلح. |
9. Encourage le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts de coopération visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres États apportent également leur concours à cet effet; | UN | ٩ - تشجع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودها التعاونية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب أيضا بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛ |