Elle découle des effets réciproques des responsabilités entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فهي تتعلق بتفاعل المسؤوليات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
À mon avis, le multilatéralisme doit être la base du dialogue entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي رأيي، ينبغي أن تصبح تعددية الأطراف أساسا للحوار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Notre proposition est qu'il y ait de vastes négociations au niveau international entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويتعلق اقتراحنا بإبرام صفقة عالمية عظيمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Le Traité vise à assurer un équilibre entre les obligations et les responsabilités réciproques des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتهدف معاهدة عدم الانتشار إلى ضمان إيجاد توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Elle invite tant les États dotés d'armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires à soumettre périodiquement des rapports au Comité préparatoire et à la Conférence d'examen. | UN | وهي تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها لكي تقدم تقارير منتظمة إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة. |
À cet égard, il importe que les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés d'armes nucléaires parviennent à une formule commune qui pourrait être incluse dans un instrument international juridiquement contraignant. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها أن تتوصل إلى صيغة مشتركة تدرج في صك دولي ملزم قانونا. |
Nous pensons que la conclusion d'arrangements efficaces concernant des garanties de sécurité négatives représenterait une mesure de confiance importante entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن عقد ترتيبات فعالة تتعلق بضمانات الأمن السلبية ستعد تدبيراً أساسياً لبناء ثقة هام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
La Malaisie est consternée par le fait que la Conférence est sans cesse paralysée par les divergences existant entre les États dotés de l’arme nucléaire et les États non dotés d’armes nucléaires quant à la stratégie et aux méthodes de travail de la Conférence, ce qui n’a pas manqué de susciter des questions sur l’efficacité de la Conférence et le rôle qu’elle pourrait jouer à l’avenir. | UN | وتشعر ماليزيا بالجزع إزاء المأزق المتواصل الذي يتردى فيه المؤتمر نتيجة لاختلاف مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بشأن كل من النهج والجوانب الموضوعية لعمل المؤتمر، مما أثار بدوره تساؤلات حول دوره وفعاليته في المستقبل. |
À cette fin, le Canada souhaite jeter des ponts entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تهدف كندا إلى بناء جسر بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Dans l'exécution de leurs obligations au titre du TNP, les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires estiment qu'il n'est pas légitime qu'un État s'adonne à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وإن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء بتنفيذ التزاماتها بمقتضى المعاهدة قد أنهى شرعية قيام أي دولة بالشروع في إنتاج الأسلحة النووية. |
Nous espérons que la prochaine Conférence d'examen de 2005 des Parties au TNP ne rencontrera pas les mêmes difficultés que les trois dernières réunions préparatoires, difficultés dues à des divergences de vues marquées entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويحدونا الأمل في ألا يتبع المؤتمر القادم للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 نفس نمط الاجتماعات التحضيرية الثلاثة الأخيرة، حيث نشأت صعوبات نتيجة للتباين الشديد في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Dans l'exécution de leurs obligations au titre du TNP, les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires estiment qu'il n'est pas légitime qu'un État s'adonne à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وإن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على حد سواء بتنفيذ التزاماتها بمقتضى المعاهدة قد أنهى شرعية قيام أي دولة بالشروع في إنتاج الأسلحة النووية. |
Le partage nucléaire entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires demeure une source d'inquiétude, tout comme le déploiement d'armes nucléaires dans certains pays d'Europe non dotés d'armes nucléaires, en violation flagrante du Traité. | UN | 59 - وأردف قائلا إن التشارك النووي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها لا يزال يشكل مصدر قلق، شأنه في ذلك نشر الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في البلدان الأوروبية، في انتهاك صارخ للمعاهدة. |
39. Les délibérations de la présente c onférence doivent donc réunir tous les États parties, sans égard à leur statut nucléaire, et doivent faire le point sur la façon dont les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires ont rempli leurs engagements au titre des articles II, III et VI. Quelle qu'elle soit, la décision concernant l'avenir du Traité doit être définitive. | UN | ٣٩ - واستطرد من ذلك الى القول إن المداولات في المؤتمر الحالي يجب أن تشمل جميع الدول اﻷطراف بصرف النظر عن مركزها النووي، وأن تحدد ما إذا كانت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها قد أوفت بالتزاماتها التي تقررها المواد الثانية والثالثة والسادسة. ومهما يكن ما يسفر عنه اﻷمر، فإن القرار الذي يتخذ بشأن مستقبل المعاهدة يجب أن يكون قاطعا. |
Liée à cette question est la nécessité de dispenser un minimum d'encouragements à respecter le Traité et d'établir, dans le Traité, un juste équilibre entre obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires afin de répondre aux intérêts de tous les États parties. | UN | وتوجد مسألة ذات صلة هي الحاجة إلى أقل قدر من الحوافز للامتثال للمعاهدة وقيام توازن عادل فيها بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بغية خدمة مصالح جميع الدول اﻷطراف. |
Les États Parties considèrent que le Traité est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et ils travailleront à l'instauration d'un juste équilibre entre les obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires en vue de réaliser l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | 1 - تعتقد الدول الأطراف أن المعاهدة صك رئيسي لوقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وستعمل على تحقيق توازن منصف بين مسؤوليات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها والتزاماتها المتبادلة بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Elle invite tant les États dotés d'armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires à soumettre périodiquement des rapports au Comité préparatoire et à la Conférence d'examen. | UN | وهي تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها لكي تقدم تقارير منتظمة إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة. |
Elle invite tant les États dotés d'armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires à soumettre périodiquement des rapports au Comité préparatoire et à la Conférence d'examen. | UN | وتشجع جمهورية كوريا الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض المعاهدة. |
Au titre du TNP, les États dotés d'armes nucléaires et ceux non dotés de ces armes ont des rôles complémentaires à jouer pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | وبموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء أدوار تكميلية تضطلع بها لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Nous réaffirmons tous, États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires, sans distinction, notre détermination de remplir les engagements relatifs au désarmement nucléaire en vertu de l'article VI du Traité. | UN | ونحن جميعا، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء، نعيد تأكيد تصميمنا على الوفاء بالالتزامات المتصلة بنزع السلاح النووي في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
À notre sens, un tel traité aurait de précieux effets bénéfiques sur la sécurité des États, qu'ils soient dotés d'armes nucléaires ou non. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة، في رأينا، أن تحقق مكاسب أمنية قيمة لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Dans ce contexte, l'équilibre fondamental sur lequel repose le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires c'estàdire le marché conclu entre les pays dotés de l'arme nucléaire et ceux qui ne le sont pas devient de plus en plus précaire. | UN | وفي سياق من هذا القبيل، تتعرض للخطر بشكل متزايد التوازنات الأساسية التي حققتها معاهدة عدم الانتشار - والتي هي في الواقع صفقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Je ne crois pas que les armes nucléaires établissent des distinctions entre les États dotés d'armes nucléaires et les autres États lorsqu'elles exercent leurs effets mortels. | UN | ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |