iv) L'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive; | UN | ' ٤ ' إزالة اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل؛ |
iv) L'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive; | UN | ' ٤ ' إزالة اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل؛ |
Nous considérons que l'examen du problème de la non-prolifération dans un tel contexte, comme l'a montré la pratique, ne sert pas l'objectif du renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, mais au contraire l'affaiblit. | UN | ونرى، حسبما اتضح من الناحية العملية، أن النظر في مشكلة عدم الانتشار في هذا السياق لا يخدم أغراض تعزيز نظام عدم الانتشار المتصل باﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
Ces jalons ont pu être posés grâce à la volonté commune des membres de la communauté internationale d'édifier un monde stable et pacifique, exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ولم يكن ممكنا تحقيق هذه اﻹنجازات البارزة إلا بسبب اهتمام الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي بإقامة عالم مستقر وسلمي، خال من اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
S'agissant de la question du désarmement nucléaire, il nous paraît essentiel de souligner l'importance de la poursuite des efforts visant l'élimination complète des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive. | UN | وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
I. ARMES nucléaires et autres armes de destruction MASSIVE | UN | أولا - اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل |
Nous sommes de plus en plus inquiets quant au sort du traité d'interdiction complète des essais nucléaires et quant à notre objectif ultime d'élimination de toutes les armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ونشعر بالقلق المتزايد حول مصير معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهدفنا النهائي هو إزالة جميع اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
S'agissant du Moyen-Orient, son objectif reste la tenue d'une conférence pour l'établissement, dès que possible, d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | كما تتطلع إلى انعقاد مؤتمر لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن. |
Cependant, les États dotés d'armes nucléaires doivent afficher la volonté politique nécessaire pour mettre fin à la dépendance aux armes nucléaires et autres armes de destruction massive comme outils de sécurité nationale. | UN | لكنه طالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإظهار الإرادة السياسية اللازمة لإنهاء الاعتماد على الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل كأدوات للأمن القومي. |
Notre ordre du jour sur le désarmement doit être relancé d'urgence et la plus haute priorité doit être accordée à l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وينبغي تنشيط جدول أعمالنا لنزع السلاح على وجه السرعة وإيلاء أعلى الأولوية لإزالة الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
Il soutient également la création au Moyen-Orient d'une zone effectivement vérifiable exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | والوفد يؤيد أيضا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، تكون خاضعة للتحقق الفعال. |
1. Le Viet Nam a toujours soutenu la non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive et œuvré en faveur de leur élimination complète. | UN | 1 - يتمثل الموقف الثابت لفييت نام في دعم عدم انتشار الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل، والسعي إلى إزالتها تماما. |
Les capacités nucléaires illégales d'Israël, associées à son refus d'adhérer au Traité de non-prolifération des armes nucléaires et de mettre ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA, ont en fait empêché la réalisation des objectifs du TNP et entravé la réalisation des objectifs visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | وما أعاق بالفعل معاهدة عدم الانتشار عن تحقيق أهدافها وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط هي قدرات اسرائيل النووية غير المشروعة ورفضها الانضمام الى المعاهدة ووضع منشآتها النووية غير الخاضعة للضمانات تحت نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Exhorte tous les États à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, conformément au droit international; | UN | 2 - تحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لمنع انتشار الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل ومكافحته وفقا للقانون الدولي؛ |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et appuyer les mesures de désarmement et de non-prolifération sous tous ses aspects concernant les armes nucléaires et autres armes de destruction massive ainsi que leurs vecteurs, et aider les États Membres, à leur demande, à appliquer les traités et les mandats en vigueur dans le domaine des armes de destruction massive | UN | هدف المنظمة: تعزيز ودعم الجهود المبذولة لنزع الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وعدم انتشارها من جميع جوانبه، ومساعدة الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، في دعم الاتفاقات والولايات القائمة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
Les délais rencontrés dans les progrès concrets vers l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, que l'on a évoqués comme étant une crise dans la diplomatie du désarmement multilatéral, exigent maintenant qu'on leur accorde une attention prioritaire à la suite du 11 septembre 2001. | UN | والتأخير في إحراز تقدم ملموس صوب القضاء على الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل التي يشار إليها باعتبارها أزمة في دبلوماسية نزع السلاح المتعدد الأطراف، يتطلب الآن أولوية الاهتمام في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001. |
Nous pensons, cependant, que le rapport aurait été plus exhaustif si l'absence de progrès dans les travaux des principaux organes de désarmement de l'ONU, telle la Commission du désarmement - notamment dans le domaine des armes nucléaires et autres armes de destruction massive - avait été reflétée et si des recommandations avaient été formulées pour surmonter ce problème. | UN | إلا أننا نعتقد لو أن التقرير أشار إلى عدم إحراز تقدم في مداولات هيئات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بنزع السلاح، مثل هيئة نزع السلاح - لا سيما في مجال الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل - ولو أنه تضمن توصيات للتغلب على هذه المشكلة، لكان أكثر شمولا. |
Cette liste devrait être organisée en trois catégories : a) armes nucléaires et autres armes de destruction massive; b) armes classiques; et c) autres questions de désarmement. | UN | وينبغي أن تبوب تلك القائمة في ثلاث فئات: )أ( الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل؛ )ب( الأسلحة التقليدية؛ )ج( قضايا نزع السلاح اﻷخرى. |
La non-prolifération des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive est devenue une question prioritaire à l'ordre du jour international tout simplement parce que la prolifération de ces armes constitue une grave menace à la paix et à la sécurité internationales et constitue par conséquent une préoccupation majeure pour la communauté internationale. | UN | إن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل أصبح يحتل أولوية أولى في جدول اﻷعمال الدولي، ذلك أن انتشار هذه اﻷسلحة يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين ومن ثم يشكل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
Nous avons donc la tâche et la responsabilité communes de saisir cette occasion unique qu'offre le climat international actuel d'unir nos efforts pour parvenir à une élimination totale des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive, et à la réglementation et au contrôle d'autres instruments de mort classiques. | UN | ولذلك، تصبح مسؤوليتنا ومهمتنا المشتركة أن ننتهز هذه الفرصة التاريخية، التي تتيحها البيئة الدولية الحالية، للعمل معا على تحقيق القضاء التام على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل، وتنظيم وتحديد أدوات القتل التقليدية اﻷخرى. |
71. M. Eliasson cite à ce propos le rapport intitulé " Notre voisinage global " (A/50/79) présenté par la Commission de gouvernance globale, où il est dit : " La communauté internationale doit réaffirmer son engagement en faveur de l'élimination progressive des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive de tous les pays, et devrait se fixer un programme sur 10 ou 15 ans pour atteindre ce but " . | UN | ١٧ - واستشهد السيد إلياسون في هذا الصدد بالتقرير المعنون " ضاحيتنا العالمية " (A/50/79) المقدم من لجنة الحكم العالمي، حيث جاء فيه: " وعلى المجتمع الدولي أن يؤكد مجددا التزامه بالقضاء التدريجي على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل الموجودة في جميع الدول، وأن يستهل برنامجا لعشر سنوات إلى خمس عشرة سنة من أجل تحقيق هذا الهدف " . |