"النووية وما" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires et
        
    • nucléaire et
        
    • nucléaires ou
        
    Le Royaume de Swaziland se préoccupe depuis longtemps de la prolifération des armes nucléaires et de son impact sur la stabilité du monde. UN وما فتئت مملكة سوازيلند تشعر بقلق منذ زمن طويل إزاء انتشار اﻷسلحة النووية وما لها من آثار على استقرار العالم.
    Lorsque j'ai décidé la semaine dernière de convoquer une séance conjointe des chambres, c'était avec l'intention essentiellement de communiquer au Parlement des renseignements importants concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sur des questions connexes. UN السيد رئيس المجلس عندما قررت في اﻷسبوع الماضي أن أدعو جلسة مشتركة الى الاجتماع، كانت نيتي التركيز على أن أعلن للبرلمان معلومات هامة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل.
    Les centrales nucléaires et leurs installations associées de combustible nouveau et les entrepôts de combustible irradié ne seraient pas inclus dans le champ du traité. UN ولن يشمل التعريف محطات الطاقة النووية وما يرتبط بها من مرافق الوقود الطازج ومخزونات الوقود المستنفد.
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل توجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وحمايتها؟
    - Une formation en médecine nucléaire à l'intention des personnels locaux spécialisés dans l'utilisation des techniques de médecine nucléaire et connexes. C. Projets dans le secteur agricole UN :: تقديم التدريب في مجال الطب النووي؛ وتدريب الموارد البشرية المحلية على استخدام التقنيات النووية وما يتصل بها.
    - Contrôle des armes nucléaires et des éléments connexes UN وضع ضوابط تتعلق بالأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد
    iii) Armes nucléaires et éléments connexes UN ' 3` الأسلحة النووية وما يتصل بها من المواد
    Page 6 du rapport Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    La Commission de Canberra est persuadée que des efforts assidus doivent être déployés immédiatement pour débarrasser le monde des armes nucléaires et éliminer la menace qu'elles constituent pour lui. UN إن لجنة كانبيرا لعلى اقتناع بضرورة بذل جهود فورية حازمة لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية وما تثيره من تهديد له.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité supplémentaire en cela qu'ils doivent sécuriser leurs stocks de matières nucléaires utilisées à des fins militaires, y compris les armes nucléaires, et les installations militaires connexes. UN وتقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولية إضافية تتمثل في حماية مخزوناتها من المواد النووية المخصصة للأغراض العسكرية، بما في ذلك الأسلحة النووية وما يرتبط بها من مرافق عسكرية.
    L'existence des armes nucléaires et les dangers qu'elles entraînent constituent sans conteste un des principaux défis à la survie de l'espèce humaine. UN ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية وما يرتبط بها من أخطار يشكلان أحد التحديات الرئيسية أمام بقاء الجنس البشري.
    En outre, la prolifération croissante de la technologie des armes nucléaires et le danger bien réel que cette technologie ou des armes nucléaires tombent entre les mains de terroristes nous font craindre encore plus un accident nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، ما يعزز خشيتنا من وقوع حادث نووي هو ازدياد انتشار تكنولوجيا الأسلحة النووية وما تمثله من تهديد واضح، بل هو خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين.
    Ils comprennent notamment l'entreposage des déchets nucléaires, la fin du cycle du combustible nucléaire, la responsabilité juridique en matière de dommages nucléaires et, partant, l'assurance qui doit protéger les opérateurs des centrales nucléaires. UN وتتضمن هذه المشاكل التخلص من النفايات النووية، ونهاية دورة الوقود النووي، والمسؤولية القانونية عن اﻷضرار النووية وما يرتبط بذلـك من تأميـن علــى العاملين في محطات الطاقة النووية.
    On s'est interrogé sur la façon dont les problèmes rencontrés lors de l'application de START influent, de façon générale, sur les mesures prises en matière de non-prolifération des armes nucléaires et sur ce que sera l'évolution de la situation dans ce domaine. UN ونوقشت أيضا الكيفية التي تؤثر بها مشاكل تنفيذ هاتين المعاهدتين، بصورة أعم، على جهود عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما هي المنظورات في هذا المجال.
    Notent qu'en renforçant le régime de garanties nucléaires, la généralisation de l'entrée en vigueur de protocoles additionnels favorisera les échanges de matières nucléaires et de matières connexes dans le cadre d'une coopération nucléaire pacifique. UN إذ يحيط علما بأن تعميم بدء نفاذ البروتوكولات الإضافية، ومن ثم تعزيز نظام الضمانات النووية، من شأنه أن يشجع تبادل المواد النووية وما يتصل بها في مجال التعاون النووي للأغراض السلمية.
    Au début de l'année, on nous a rappelé les dangers, pour l'humanité, de la prolifération des armes nucléaires et des risques que comporterait une nouvelle course aux armements. UN وفي وقت سابق من هذه السنة جرى تذكيرنا بالمخاطر المحدقة بالبشرية من جراء انتشار اﻷسلحة النووية وما يصاحبها من مخاطر حدوث سباق تسلح جديد.
    L'Ukraine soutient fermement la mise en œuvre intégrale et effective de mécanismes multilatéraux juridiques et institutionnels destinés à prévenir la prolifération des armes nucléaires et des matières, équipements et technologies connexes. UN تؤيد أوكرانيا بقوة التنفيذ الكامل والفعال للآليات القانونية والمؤسسية المتعددة الأطراف من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وما يتصل بها من المواد والمعدات والتكنولوجيات.
    Celui-ci contribue à ce que les techniques nucléaires et les biotechnologies connexes soient utilisées sûrement et correctement, l'objectif étant d'accroître et de maintenir la production alimentaire et agricole ainsi que la sécurité sanitaire des aliments. UN ويساعد هذا البرنامج على كفالة الاستخدام المأمون والملائم للتقنيات النووية وما يرتبط بها من تكنولوجيات حيوية لزيادة الإنتاج الغذائي والزراعي وضمان استدامته، كما يساعد على كفالة أمان الأغذية.
    Celui-ci contribue à ce que les techniques nucléaires et les biotechnologies connexes soient utilisées sûrement et correctement, l'objectif étant d'accroître et de maintenir la production alimentaire et agricole ainsi que la sécurité sanitaire des aliments. UN ويساعد هذا البرنامج على كفالة الاستخدام المأمون والملائم للتقنيات النووية وما يرتبط بها من تكنولوجيات حيوية لزيادة الإنتاج الغذائي والزراعي وضمان استدامته، كما يساعد على كفالة أمان الأغذية.
    Il y a donc une certaine cohérence entre la partie offensive d'un programme d'armement nucléaire et ce que j'appellerais le volet non-prolifération et lutte antiterroriste de ce même programme. UN وهكذا فإنه يوجد قدر من الاتساق بين الجانب الهجومي من برنامج الأسلحة النووية وما أسميه عنصر عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب في البرنامج.
    Le système tient aussi compte des listes de produits nucléaires ou de produits à double usage qui ont été convenues sur le plan multilatéral. UN ويعكس نظام كندا الوطني أيضاً القوائم المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف للبنود النووية وما يتصل بها من بنود مزدوجة الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus