"النوويين في" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaires dans
        
    • nucléaires en
        
    • nucléaires à
        
    • nucléaires au
        
    • nucléaire en
        
    • nucléaires pour le
        
    Je voudrais attirer l'attention des participants sur la question de la sécurité et de la sûreté nucléaires dans mon pays. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى مسألة الأمان والأمن النوويين في بلدي.
    La Conférence prend note des activités du Comité Zangger et du groupe des fournisseurs nucléaires dans ce domaine, et encourage la poursuite du dialogue et de la coopération. UN وينوه المؤتمر بأنشطة لجنة زانغر وفريق الموردين النوويين في هذا الصدد، ويشجع على مواصلة هذا الحوار وهذا التعاون.
    Nous espérons que des progrès substantiels seront réalisés dans les prochaines instances consacrées au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, en 2010. UN ويبقى لدينا الأمل بأننا سنتمكن من أن نشهد إحراز تقدم كبير في المنتديات المقبلة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في السنة القادمة.
    La NCA a souligné que la promotion des objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires en Asie du Sud était liée à la dynamique de la sécurité régionale et à la nécessité de remédier aux asymétries existantes et de régler les différends en suspens. UN وشدد على أن النهوض بأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في جنوب آسيا مرتبط بديناميات الأمن الإقليمي وبالحاجة إلى معالجة أوجه التفاوت القائمة وحل الخلافات المعلقة.
    Les événements récemment survenus en Asie du Sud ont souligné l'importance du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires à un moment où il se heurte à de graves obstacles. UN وقد أبرزت اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في جنوب آسيا اﻷهمية التي يتسم بها نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في الوقت الذي تواجه فيه تحديات خطيرة.
    Nous avons pris l'engagement de continuer à étudier les questions de sûreté et de sécurité nucléaires au sein du Groupe. UN إننا ملتزمون بمواصلة النظر في قضايا السلامة والأمن النوويين في فريق السلامة والأمن النوويين.
    :: Accord de coopération pour la science et la technologie nucléaire en Amérique latine et dans les Caraïbes UN :: اتفاق التعاون الإقليمي لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Aujourd'hui, par exemple, la Norvège et la Russie coopèrent à l'amélioration de la sécurité et de la sûreté nucléaires dans le nord-ouest de la Russie, région avoisinante de la Norvège. UN وعلى سبيل المثال، تتعاون النرويج وروسيا حالياً في تحسين مستوى السلامة والأمن النوويين في منطقة شمال غرب روسيا المجاورة للنرويج.
    Nous saluons l'initiative du Secrétaire général de convoquer, demain, une Réunion de haut niveau sur le renforcement du dispositif international de sûreté et de sécurité nucléaires dans le monde. UN وإننا نُحيِّي مبادرة الأمين العام إلى عقْد اجتماع رفيع المستوى غداً، لدعم التدابير الدولية للسلامة والأمن النوويين في أرجاء العالم.
    La Norvège a versé des contributions volontaires importantes à l'appui des travaux menés par l'AIEA pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires dans les pays en développement et créer une banque de combustible nucléaire. UN والنرويج قدمت مساهمات طوعية كبيرة لدعم عمل الوكالة من أجل تعزيز السلامة والأمن النوويين في البلدان النامية، وإنشاء مصرف للوقود النووي.
    Extension du champ d'action de WANO pour renforcer le niveau de prévention et de mitigation au sein des exploitants nucléaires dans le monde : agressions externes, gestion des accidents graves, préparation aux situations de crise. UN توسيع نطاق عمل الرابطة العالمية للمشغلين النوويين بهدف تحسين مستوى الوقاية والتخفيف من المخاطر لدى المتعهدين النوويين في جميع أنحاء العالم: التهديدات الخارجية، وإجراءات التصرف في حالات الحوادث الخطيرة، والتأهب لمواجهة الأزمات في حالات الطوارئ، وما إلى ذلك.
    Nous demandons aussi aux États qui possèdent une technologie nucléaire avancée d'aller au-delà de leur politique actuelle qui souligne l'importance de la sécurité et de la sûreté nucléaires pour prendre des mesures visant à éliminer les restrictions injustifiées aux transferts de technologie et de matériel pour promouvoir l'objectif de sécurité et de sûreté nucléaires dans le monde entier. UN كما نحث الدول التي تملك التكنولوجيا النووية المتقدمة أن تتجاوز التأكيد على أهمية السلامة والأمن النوويين إلى اتخاذ خطوات لإزالة القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا والمعدات ذات الصلة من أجل النهوض بهدف السلامة والأمن النوويين في كل أنحاء العالم.
    Qui plus est, Cuba souhaite confirmer son appui aux Accords de coopération régionale pour la promotion de la science et de la technologie nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes. UN كما تود كوبا أن تعيد التأكيد على تأييدها اتفاق التعاون الإقليمي لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cuba réaffirme son appui à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (ARCAL) qu'il a récemment ratifié. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها للاتفاق التعاوني الإقليمي لترويج العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي صدَّقت عليه مؤخرا.
    Elle réitère le soutien de son gouvernement à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine (ARCAL). UN وكررت الإعراب عن دعم حكومة بلدها لاتفاق التعاون الإقليمي لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Charger le Secrétaire général d'entrer en contact avec les autorités du Programme d'arrangements régionaux de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine (ARCAL) en vue d'échanger des informations sur les projets de coopération dans les domaines de compétence de l'OPANAL. UN يلتمس من الأمين العام إجراء اتصال مع المسؤولين عن برنامج الترتيبات التعاونية الإقليمية لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية بهدف تبادل المعلومات بشأن مشاريع التعاون المتصلة باختصاصات الوكالة.
    En fait, les scientifiques et ingénieurs nucléaires du monde entier s'accordent tous sur les techniques et méthodes d'élimination de tous les déchets nucléaires à utiliser pour préserver les générations présentes et futures. UN فالواقع أن هناك اتفاقا جديرا بالملاحظة بين العلماء والمهندسين النوويين في جميع أنحاء العالم حول تقنيات وأساليب التخلص من كل النفايات النووية بطرق تحمي اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Notant la tenue de la Réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires à New York le 22 septembre 2011, UN وإذ تلاحظ عقد الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأمان والأمن النوويين في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2011،
    Notant la tenue de la Réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires à New York le 22 septembre 2011, UN وإذ تلاحظ عقد الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالأمان والأمن النوويين في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2011،
    L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure positive et importante pour parvenir à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau mondial. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية إلى الأمام وإجراء مهم لتحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في العالم.
    Déclaration des délégations de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires au Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN بيان مقدم مـن وفود الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض
    Le rapport souligne le rôle croissant que joue l'AIEA dans la création d'une culture mondiale de sûreté nucléaire en tant que fondement du régime de non-prolifération et en optimalisant la contribution de la science et de la technologie nucléaires afin d'aider les pays à atteindre leurs buts nationaux de développement. UN ولقد لاحظنا أن التقرير يبرز الدور المتزايد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في بناء ثقافـــة عالمية للسلامة النووية، وفي توطيد دعائم نظــــام عدم الانتشار، وفي تحقيق أقصى قدر ممكن من مساهمة العلم والتكنولوجيا النوويين في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الوطنية للتنمية.
    Comme la prochaine conférence d'examen se tiendra à l'aube du nouveau millénaire, il sera particulièrement opportun que la Conférence de 2000 annonce une vision claire de nos aspirations en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires pour le XXIe siècle. UN ولما كان المؤتمر الاستعراضي القادم سيعقد على عتبة اﻷلفية الجديدة، فإنني أود أن اقترح أنه سيكون من المناسب بصفة خاصة لمؤتمر عام ٢٠٠٠ أن نبشر برؤية واضحة لتطلعاتنا إلى عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus