Onze critères à appliquer en vue d'un désarmement nucléaire mondial | UN | أحد عشر معيارا مرجعيا لنزع السلاح النووي الشامل |
Notre programme de dissuasion minimale crédible n'a pas affaibli l'engagement de l'Inde en faveur d'un désarmement nucléaire mondial selon un calendrier précis. | UN | إن التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل ضمن إطار زمني محدد لا ينتقص منه سعينا لامتلاك أقل رادعٍ موثوق ممكن. |
Le TNP reste un instrument utile pour parvenir au désarmement nucléaire complet. | UN | وتظل معاهدة عدم الانتشار صكا هاما في مجال التقدم صوب نزع السلاح النووي الشامل. |
La raison d'être de la Conférence est la négociation du désarmement nucléaire complet. | UN | إن سبب وجود المؤتمر هو التفاوض حول نـزع السلاح النووي الشامل. |
Les deux premières étapes nous rapprochent un peu de l'objectif final du désarmement nucléaire général. | UN | وتقودنا أول مرحلتين حثيثاً صوب هدف نزع السلاح النووي الشامل في نهاية المطاف. |
Seul le désarmement nucléaire global peut garantir qu'il n'y aura jamais de guerre nucléaire. | UN | وليس من سبيــل لضمان عدم نشوب حرب نووية غير نزع السلاح النووي الشامل. |
Tout en se félicitant des initiatives concernant la réduction des armes nucléaires, l'OPANAL considère qu'il est nécessaire de promouvoir les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire total et complet de façon à corriger le déséquilibre constaté dans la mise en œuvre des trois piliers du Traité. | UN | وقالت إن الوكالة بقدر ما ترحب بمبادرات خفض الأسلحة النووية، بقدر ما تعتبر من المهم تشجيع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي الشامل الكامل بشكل يعيد التوازن لتنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة. |
Notre ministre a récemment déclaré que le désarmement nucléaire universel demeure la pièce maîtresse de la politique étrangère de l'Irlande. | UN | لقد صرح وزيرنا مؤخرا بأن نزع السلاح النووي الشامل لا يزال ركنا أساسيا من أركان سياسة أيرلندا الخارجية. |
Il est essentiel de créer des conditions favorables pour faire avancer le processus du désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | فمن الأهمية بمكان تهيئة الأوضاع المواتية لمواصلة تقدم عملية نزع السلاح النووي الشامل . |
Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles apporterait une telle assurance et, les bases essentielles seraient ainsi jetées pour la réalisation d'un désarmement nucléaire mondial. | UN | ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن توفر هذا الضمان وتضع بذلك أساساً حيوياً لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل. |
L'engagement de l'Inde au service de la cause du désarmement nucléaire mondial reste inchangé. | UN | إن التزام الهند بقضية نزع السلاح النووي الشامل لم يتغير. |
S'agissant justement de la paix, nous nous félicitons de la dynamique actuelle en faveur du désarmement nucléaire mondial. | UN | وفيما يتعلق بالسلام، نرحب بالتحرك الإيجابي الراهن نحو نزع السلاح النووي الشامل. |
La réponse de l'Inde à la déclaration conjointe met en relief le fait que, en tant qu'État doté d'armes nucléaires, notre volonté d'oeuvrer au désarmement nucléaire mondial et d'en arriver à un monde exempt d'armes nucléaires demeure sans partage. | UN | ويؤكد رد الهند على اﻹعلان المشترك أن التزامنا بوصفنا دولة حائزة لﻷسلحة النووية بمواصلة نزع السلاح النووي الشامل ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية ما زال قوياً. |
Troisièmement et finalement, elles devraient constituer une étape importante en vue d'un désarmement nucléaire complet et vérifiable. | UN | ثالثاً وأخيراً، ينبغي لها أن تشكل مرحلة هامة من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل والقابل للتحقق. |
Il n'est plus possible de retarder la mise en œuvre d'un désarmement nucléaire complet et vérifiable. | UN | ولا ينبغي أن تتأخر أكثر من ذلك الإجراءات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي الشامل الذي يمكن التحقق منه. |
Malgré ce désir de la majorité des membres de la communauté internationale, le désarmement nucléaire progresse très lentement et sans qu'existe un engagement clair et juridiquement contraignant de parvenir au désarmement nucléaire complet suivant un calendrier précis. | UN | ورغم إرادة غالبية أعضاء المجتمع الدولي، فإن التحرك نحو نزع السلاح النووي يجري ببطء شديد بدون التزام قانوني واضح بتحقيق نزوع السلاح النووي الشامل في إطار زمني محدد. |
Cela dit, il existerait de multiples moyens de parvenir au désarmement nucléaire complet dans un délai raisonnable pour peu que les gouvernements soient résolus à prendre des mesures politiques concrètes qui traduisent dans les faits l'opposition déclarée aux armes nucléaires. | UN | ولكن إذا تعهدت الحكومات بتحويل المعارضة المعلنة لﻷسلحة النووية إلى عمل سياسي ملموس فإنه يمكن إيجاد سبل عديدة للتوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل في ظرف فترة معقولة من الزمن. |
Cet essai risque également de relancer la prolifération nucléaire dans la région et de faire obstacle aux efforts déployés par la communauté internationale pour entreprendre un désarmement nucléaire général conformément au TNP. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه التجربة إلى الانتشار النووي في المنطقة وإلى إعاقة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل وفقا لمعاهدة عدم الانتشار. |
Les pays et les peuples épris de paix et opposés à la guerre, ont fait du désarmement nucléaire une tâche essentielle à la réalisation d'une paix mondiale permanente, et ils ont déployé des efforts considérables en vue de parvenir à un désarmement nucléaire général. | UN | وقد جعلت البلدان والشعوب الراغبة في السلام والمعارضة للحرب من نزع السلاح مهمة رئيسية لا بد من تحقيقها من أجل التوصل إلى السلام العالمي الدائم، وبذلت جهودا مضنية لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل. |
Comme par le passé, la République du Bélarus attache une réelle importance à sa participation aux travaux de la Conférence et axe avant tout ses efforts sur la réalisation des objectifs d'un désarmement nucléaire général et complet et d'une transparence et d'une prévisibilité accrues dans ce domaine. | UN | إن جمهورية بيلاروس لا تزال تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في أعمال المؤتمر، وهي تركز جهودها على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وتعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذا الميدان. |
Premièrement, nous ne devons pas abandonner un ordre du jour sur le désarmement nucléaire global. | UN | أولا، يجب ألا نتخلى عن برنامج نزع السلاح النووي الشامل. |
Le Document final de la Conférence d'examen du TNP souligne aussi le rôle important joué par les zones exemptes d'armes nucléaires en tant que base d'un désarmement nucléaire global. | UN | كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، أكدت على الدور الهام الذي تؤديه المناطق الخالية من الأسلحة النووية باعتبارها الأساس لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل. |
On ne saurait ignorer, dans le processus de prorogation indéfinie ou limitée d'un traité, l'harmonie interne de ses dispositions et l'équilibre délicat entre ses objectifs prioritaires : renforcer la non-prolifération, progresser vers le désarmement nucléaire total et créer un climat de confiance pour la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وفي عملية التمديد اللانهائي أو المحدود لمعاهدة ما، لا يمكن للمرء أن يغفل الانسجام الداخلي ﻷحكامها والتوازن الحساس فيما بين أهدافها ذات اﻷولوية: تعزيز عدم الانتشار، والتقدم صوب نزع السلاح النووي الشامل وتوليد اطار من الثقة للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
À cette conjoncture stratégique du nouveau millénaire, alors que les dirigeants du monde entretiennent avec précaution une culture de paix et de désarmement, cet acte va à l'encontre de l'esprit de réconciliation et de désarmement nucléaire universel. | UN | وفي هذا المنعطف الاستراتيجي في الألفية الجديدة، وقادة العالم يغذون بنشاط ثقافة للسلام ونزع السلاح، يسير هذا العمل في عكس اتجاه مسار المصالحة ونزع السلاح النووي الشامل. |
La création de telles zones au titre des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk a été jugée comme une étape positive vers la réalisation de l'objectif d'un désarmement nucléaire à l'échelle mondiale, et l'importance de l'entrée en vigueur des traités pertinents a été soulignée. | UN | واعتُبر إنشاء مثل هذه المناطق بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا وسييمبالاتينسك خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي الشامل. |
Sa délégation appuie pleinement la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale, pour maintenir l'impulsion donnée au processus de désarmement nucléaire dans son ensemble. | UN | 28 - وأردف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي من أجل المحافظة على زخم عملية نزع السلاح النووي الشامل. |