"النووي وفي" - Traduction Arabe en Français

    • nucléaire et à
        
    • nucléaire et au
        
    • nucléaire et dans le
        
    • nucléaires ni au
        
    • nucléaires et
        
    • sûreté nucléaire et
        
    Le Mexique se félicite des progrès réalisés dans les travaux préparatoires relatifs à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la gestion des déchets radioactifs. UN وترحب المكسيك بالتقدم المحرز في العمل التحضيري المتعلق باتفاقية اﻷمان النووي وفي تصريف النفايات المشعة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires avaient espéré que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) contribuerait au désarmement nucléaire et à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد كانت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تتوقع أن تسهم معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عملية نزع السلاح النووي وفي إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    L'Agence n'a reçu aucune réponse écrite à sa demande d'inspections à l'usine de fabrication de barres de combustible nucléaire et à l'installation de stockage de barres de combustible nucléaire. UN ولم تحصل الوكالة على أي رد مكتوب على طلبها إجراء عمليات تفتيشية في مصنع انتاج قضبان الوقود النووي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي.
    Ces instruments ont incontestablement contribué, de manière effective, à la réduction du risque de prolifération nucléaire et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN فما لا شك فيه أن هذه الصكوك أسهمت بصورة فعالة في الحد من خطر الانتشار النووي وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    17. Rôle du Traité dans la promotion de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et mesures visant à renforcer l'application du Traité et à ce que celui-ci soit universellement accepté. UN ١٧ - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    Il ne contribue efficacement ni à la non-prolifération des armes nucléaires ni au processus de désarmement nucléaire. UN وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    Il a ajouté que les activités d'inspection pouvaient commencer au laboratoire de radiochimie, à l'installation de stockage de barres de combustible nucléaire et à l'usine de fabrication de barres de combustible nucléaire. UN وقال الممثل نفسه إن من الممكن أن يبدأ الاضطلاع بأنشطة تفتيشية في المختبر الكيميائي الاشعاعي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي وفي مصنع انتاج قضبان الوقود النووي.
    Il considérait qu'une telle convention pourrait contribuer à atténuer la menace nucléaire et à rendre le climat plus propice à des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Il considérait qu'une telle convention pourrait contribuer à atténuer la menace nucléaire et à rendre le climat plus propice à des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Nous pensons qu'une telle convention pourrait contribuer à diminuer la menace nucléaire et à instaurer un climat favorable à des négociations conduisant au désarmement nucléaire, comme il a été fait avec les deux autres armes de destruction massive. UN ونعتقد بأن مثل هذه الاتفاقية قد تسهم في التقليل من خطر التهديد النووي وفي تهيئة الجو اللازم ﻹجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي كما تم فيما يتعلق بالسلاحين اﻵخرين من أسلحة التدمير الشامل.
    Il considérait qu’une telle convention pourrait contribuer à atténuer la menace nucléaire et à rendre le climat plus propice à des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من شأن مثل هذه الاتفاقية أن تسهم في التخفيف من التهديد النووي وفي تهيئة جو المفاوضات التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Dans la déclaration adoptée au Sommet de Lisbonne, l'OSCE a relevé qu'il s'agit là d'une contribution historique à la réduction de la menace nucléaire et à la création d'un espace commun de sécurité en Europe. UN وقد لاحظ اﻹعلان المعتمد في مؤتمر قمة المنظمة في لشبونة أن ذلك مثل مساهمة تاريخية في خفض التهديد النووي وفي إنشاء مجال أمني مشترك في أوروبا.
    Compte tenu des priorités actuelles, une attention particulière devrait être accordée aux pays qui sont connus pour avoir sensiblement contribué au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à celui de la sécurité régionale et mondiale en honorant les obligations qui leur incombent en vertu des principaux accords et traités sur le désarmement. UN وفي ضوء اﻷولويات الحالية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تقدم إسهاما هاما معترفا به بصورة عامة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وفي بذل جهود فعﱠالة لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح الرئيسية في هذا الميدان.
    Cet instrument juridique global et effectivement vérifiable devrait contribuer au désarmement nucléaire et à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وهذا الصك القانوني الشامل والقابل للتحقق منه بفعالية يجب أن يسهم في نزع السلاح النووي وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية في كل جوانبها.
    Convaincue qu'un accord multilatéral, universel et contraignant interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires contribuerait à éliminer la menace nucléaire et à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient, à terme, à l'élimination des armes nucléaires, renforçant ainsi la paix et la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Certes, il faut aussi aller plus loin en ce qui concerne le désarmement nucléaire et, à cet égard, la France appelle au démarrage sans délai de négociations à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وصحيح أيضاً أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل في مجال نزع السلاح النووي. وفي هذا الخصوص، تدعو فرنسا إلى البدء فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Convaincue qu'un accord multilatéral, universel et contraignant interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires contribuerait à éliminer la menace nucléaire et à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient, à terme, à l'élimination des armes nucléaires, renforçant ainsi la paix et la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    L'Union européenne continuera de participer activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et à d'autres initiatives qui contribuent à améliorer la sécurité des matières nucléaires et à renforcer la culture de sécurité nucléaire. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الإسهام بنشاط في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وفي غيرها من المبادرات التي تسهم في تحسين أمن المواد النووية وتعزيز ثقافة الأمن النووي.
    Ces instruments ont incontestablement contribué, de manière effective, à la réduction du risque de prolifération nucléaire et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN فما لا شك فيه أن هذه الصكوك أسهمت بصورة فعالة في الحد من خطر الانتشار النووي وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    17. Rôle du Traité dans la promotion de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et mesures visant à promouvoir une acceptation plus large du Traité. UN ١٧ - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والتدابير الرامية إلى قبول المعاهدة على نطاق أوسع.
    Il ne contribue efficacement ni à la non-prolifération des armes nucléaires ni au processus de désarmement nucléaire. UN وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    Les dirigeants ont reconnu l'importance d'une approche responsable du transfert des matières, équipements et technologies nucléaires et de la formation. UN وسلم القائدان بأهمية توخي نهج مسؤول في معالجة نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالميدان النووي وفي معالجة التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus