Soixante pour cent (60 %) des femmes nigérianes ayant eu un avortement n'utilisaient pas de contraceptifs au moment où elles sont tombées enceintes. | UN | وهناك نسبة 60 في المائة من النساء النيجيريات اللاتي تعرضن لحالة إجهاض لم يكن يستخدمن وسيلة لمنع الحمل وقت الحبل. |
Dans ce groupe, la majorité était formée de jeunes nigérianes. | UN | وشكلت الفتيات النيجيريات الأغلبية العظمى في هذه المجموعة. |
Les femmes nigérianes sont encore soumises à des formes de chantage liées à certains rituels animistes. | UN | وما زالت النيجيريات يخضعن لأشكال من الابتزاز المرتبط بالطقوس الروحية. |
La plupart des femmes nigérianes sont activement engagées en dehors de la maison, soit qu'elles aient un emploi rémunéré, soit qu'elles soient occupées à des travaux agricoles, soit encore qu'elles fassent du commerce sous un soleil brûlant. | UN | فمعظم النيجيريات يعملن بنشاط خارج البيت، إن لم تكن في وظيفة ما، ففي المزرعة، أو في التجارة تحت حرارة الشمس. |
Bien que des femmes nigérianes soient recrutées sur place par les organisations internationales représentées au Nigéria, les statistiques disponibles montrent que la plupart de ces organisations n'ont pas pu réaliser la parité entre les sexes dans le recrutement du personnel de nationalité nigériane. | UN | ورغم أن المرأة النيجيرية تعيّن محلياً في المنظمات الدولية المقيمة، تبيّن البيانات المتاحة أن معظم المنظمات الدولية لم تتمكن من تحقيق المساواة بين الجنسين في اختيارها للموظفات النيجيريات. |
Il ressort des statistiques disponibles que plus des deux tiers des nigérianes sont analphabètes. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن الأميات يمثلن أكثر من ثلثي النيجيريات. |
Aspects culturels, sociaux et psychologiques de la traite de jeunes nigérianes aux fins de prostitution en Italie | UN | الجوانب الثقافية والاجتماعية والنفسية للاتجار بالفتيات النيجيريات لأغراض الدعارة في إيطاليا السيدة إزوهي اغاتيس |
Recherche et étude de cas sur la traite internationale de jeunes nigérianes aux fins de prostitution en Italie. | UN | بحث ودراسة حالة عن الاتجار الدولي بالفتيات النيجيريات من أجل الدعارة في إيطاليا. |
La citoyenneté des femmes nigérianes est beaucoup plus garantie à l'étranger que dans leur propre pays. | UN | وجنسية النساء النيجيريات مضمونة دولياً أكثر منها داخلياً. |
Il faut également citer quelques ambassadrices nigérianes notamment Mme Joy Ogwu, représentante permanente auprès de l'ONU qui a aussi présidé le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وكذلك فهناك بعض السفيرات النيجيريات مثل البروفيسورة جوي أوغوو، ممثلة نيجيريا الدائمة لدى الأمم المتحدة، التي شغلت منصب رئيسة مجلس الأمن سابقًا، وهلم جرًا. |
Il a également coparrainé avec d’autres donateurs un sommet politique consécutif à la Conférence de Beijing, organisé au Nigéria, qui a abouti à la mise au point d’un calendrier politique des femmes nigérianes. | UN | واشترك الصندوق مع جهات مانحة أخرى في تمويل قمة سياسية لفترة ما بعد بيجين في نيجيريا، توجت بصياغة جدول أعمال سياسي للنساء النيجيريات. |
La coopération étroite entre les maisons sécurisées et les autorités chargées de l'application de la loi a permis de démanteler une organisation criminelle internationale impliquée dans la contrebande et le trafic de jeunes nigérianes. | UN | وقد أسهم التعاون الوثيق بين البيوت الآمنة وسلطات إنفاذ القانون في تفكيك منظمة إجرامية دولية تشارك في تهريب الفتيات النيجيريات والاتجار بهن. |
Il est clair de toute façon que le nombre de disparitions des jeunes nigérianes a diminué de manière notable : environ 40 d'entre elles ont disparu en 2006 et en 2007 alors qu'une seule a disparu du début du projet jusqu'à la moitié de 2009. | UN | وواضح على أية حال أن عدد حالات اختفاء الفتيات النيجيريات قد قل كثيراً: فقد اختفت نحو 40 فتاة نيجيرية في عامي 2006 و 2007 ويقابل ذلك اختفاء فتاة واحدة فقط في الفترة الممتدة منذ بدء المشروع النموذجي وحتى منتصف عام 2009. |
C'est l'un des facteurs du taux de chômage élevé des femmes nigérianes, ce qui contribue à la médiocrité de leur situation économique et limite leur participation à la vie politique et publique. | UN | وهذا هو عامل يساهم في ارتفاع معدل البطالة بين النساء النيجيريات وهو ما يسفر عن انخفاض وضعهن الاقتصادي ويقيد مشاركتهن في الحياة السياسية والحياة العامة. |
27. Le quatrième projet, relatif à la traite des femmes et des filles nigérianes, a été mené à bien en avril 2004. | UN | 27- وتم انجاز المشروع الرابع بشأن الاتجار بالنساء والفتيات النيجيريات في نيسان/أبريل 2004. |
51. Une publication comprenant deux rapports de recherche sur la traite de filles nigérianes vers l'Italie a été largement diffusée au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 51- ووُزّع المنشور الذي يضم تقريرين بحثيين بعنوان تهريب الفتيات النيجيريات إلى إيطاليا بقصد الاتجار بهن على نطاق واسع في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Objectif 3 : 2008-2011, l'organisation a mobilisé et renforcé les capacités des politiciennes nigérianes pour les élections. | UN | الغاية 3: في الفترة 2008-2011، حشدت المنظمة وبَنت قدرات السياسيات النيجيريات من أجل الانتخابات. |
Environ 52 % des nigérianes vivent en dessous du seuil de pauvreté et elles sont 70 % à vivre et à travailler dans les zones rurales, contribuant principalement à l'économie familiale en tant qu'agricultrices, commerçantes, travailleuses domestiques et femmes au foyer. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نحو 52 في المائة من النساء النيجيريات يعشن في مستوى أدنى من خط الفقر في حين أن 70 فـي المائـة مـن النساء يعشـن ويعملن في المناطق الريفية فيسهمن بشكل غالب في الاقتصاد المنزلي كمزارعات وتاجرات صغيرات وعاملات في الخدمة المنزلية وربات بيوت. |
Toutefois, le Gouvernement a mis au point, par le biais du ministère fédéral de la Santé, des politiques spécifiques pour améliorer la santé en matière de reproduction de la femme nigériane. | UN | ومع ذلك، هناك سياسات محددة أعدتها الحكومة من خلال الوزارة الاتحادية للصحة لتحسين الوضع الصحي الإنجابي للنساء النيجيريات. |
Les femmes nigériennes qui jadis ne pratiquaient que quelques sports se trouvent désormais dans la quasi totalité des disciplines sportives. | UN | إن النساء النيجيريات اللواتي كن في ما مضى لا يمارسن إلا عددا قليلا من الرياضات أصبح لهن الآن حضور في كل الشُعب الرياضية تقريبا. |