. Les unités se retireront à une distance suffisante pour être dans l'incapacité de se viser les unes les autres avec des armes à tir direct. | UN | وتسحب الوحدات الى المسافة التي تقتضيها الحاجة لضمان ألا يكون باستطاعتها أن يستهدف بعضها بعضا بأسلحة النيران المباشرة. |
1. Armes, armes d'artillerie à tir direct et indirect et canons de calibre supérieur à 12,7 mm, leurs munitions et composants. | UN | مرفق ١ - الأسلحة ومدفعية النيران المباشرة وغير المباشرة والبنادق التي يزيد عيارها عن 12.7 ملم وذخيرتها ومكوناتها. |
1. Armes, armes d'artillerie à tir direct et indirect et canons de calibre supérieur à 12,7 mm, leurs munitions et composants. | UN | مرفق ١ - الأسلحة ومدفعية النيران المباشرة وغير المباشرة والبنادق التي يزيد عيارها عن 12.7 ملم وذخيرتها ومكوناتها. |
La protection contre les tirs directs et indirects sera assurée par des murs pare-souffle et la construction de miradors améliorera la surveillance des camps et points de contrôle de la FORPRONU. | UN | وستؤمن الحماية من النيران المباشرة وغير المباشرة بواسطة بناء جدران واقية من الشظايا، كما أن بناء أبراج لمراكز المراقبة سيحسن المراقبة في معسكرات القوة ونقاط التفتيش التابعة لها. |
D'autres tours de guet protégées ont notamment été mises en place, des bâtiments ont été consolidés pour parer aux tirs directs et indirects, et les murs d'enceinte et les clôtures de barbelés ont été renforcés. | UN | وشملت هذه التحسينات إضافة أبراج محصنة للمراقبة، وتقوية المباني لمقاومة النيران المباشرة وغير المباشرة، وتعزيز الجدران المحيطة وسياجات الأسلاك الشائكة. |
Bien que son enquête soit toujours en cours, la FINUL a établi que les arbres que les Forces de défense israéliennes abattaient se trouvent au sud de la Ligne bleue et que les forces armées libanaises ont tiré le premier coup de feu, mais elle n'a pas pu déterminer qui a commencé les tirs directs. | UN | وبالرغم من أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة لا تزال ماضية في إجراء تحقيقاتها، فقد تبين لها أن الأشجار التي كان جيش الدفاع الإسرائيلي يحاول قطعها تقع جنوب الخط الأزرق، وأن القوات المسلحة اللبنانية أطلقت الطلقة الأولى، إلا أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة لم تحدد الجهة التي بدأت النيران المباشرة. |
La définition des armes lourdes qui a été donnée par les parties englobe les armes à tir direct de calibre supérieur ou égal à 20 millimètres et les armes à tir courbe de calibre supérieur ou égal à 60 millimètres. | UN | وعرفت الأطراف الأسلحة الثقيلة بأنها الأسلحة ذات النيران المباشرة من عيار 20 مم أو أكثر وأسلحة النيران غير المباشرة من عيار 60 مم أو أكثر. |
Le commandant de la compagnie B a cependant estimé que si le poste d’observation faisait feu sur les éléments de l’armée des Serbes de Bosnie, cela ne ferait qu’aggraver la tension et risquerait de rendre impossible tout retrait de la zone, sans parler des risques que courraient ses hommes, qui n’avaient aucun moyen de se mettre à couvert devant le tir direct des chars. | UN | ولكن تقدير قائد السرية باء هو أنه لو فتحت نقطة المراقبة النيران على جيش صرب البوسنة، لتصاعد التوتر ولربما حال دون انسحابه من المنطقة، ناهيك عن المخاطرة بأرواح رجاله، الذين لم يكن لديهم أي مكان آخر ليستتروا به في مواجهة النيران المباشرة للدبابة. |
b) Un lanceur, monté sur un aéronef, qui n'est pas conçu pour [éjecter, disperser ou libérer]/[lancer] des munitions à tir direct.] > > . | UN | (ب) جهاز ناثر مثبت بطائرة غير مصمم [ لقذف أو نثر أو إطلاق]/[توزيع] ذخائر النيران المباشرة.]] " |
- Retrait des armes lourdes (à tir direct et indirect) de toutes les parties, qui seront transférées hors de portée des zones d'affrontement dans des zones extérieures dont conviendront les parties conjointement avec la FORPRONU; | UN | - سحب اﻷسلحة الثقيلة )ذات النيران المباشرة وغير المباشرة( لجميع اﻷطراف من مناطق المواجهة الى مناطق تقع خارج المدى على النحو الذي تقرره اﻷطراف بالاتفاق مع قوة الحماية . |
1) Première étape : retrait de toutes les armes à tir direct de 12,7 millimètres ou de calibre supérieur (chars, véhicules blindés de transport de troupes, armes antichars, armes antiaériennes et mitrailleuses lourdes); | UN | )١( في المرحلة اﻷولى - تسحب جميع اﻷسلحة ذات النيران المباشرة من عيار ١٢,٧ ملليمتر فما فوق )الدبابات ، وناقلات الجنود المدرعة ، والمدافع المضادة للدبابات والمدافع المضادة للطائرات والرشاشات الثقيلة( . |
165. Au vu des renseignements qu'elle a recueillis, la Commission estime que du point de vue militaire rien ne justifiait ni les tirs directs contre l'hôpital ni les bombes à sousmunitions. | UN | 165- وتبعاً للمعلومات التي جُمِّعت، تخلص اللجنة إلى أنه لم يكن يوجد مبرر من وجهة نظر عسكرية لتوجيه النيران المباشرة إلى المستشفى ولا للهجوم عليه بقنابل عنقودية. |
Les tirs directs et les explosions d'engins explosifs improvisés sont restés leurs principaux moyens d'attaque contre la FIAS et les Forces de sécurité afghanes, moyens qui ont cependant perdu en efficacité grâce au renforcement des capacités dont disposent ces dernières pour repérer et désamorcer les engins explosifs improvisés. | UN | ولا تزال النيران المباشرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل الأسلوبين الرئيسيين لاستهداف قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية، مع حدوث انخفاض كبير في الفعالية نتيجة لتحسين قدرات قوات الأمن الأفغانية في مجال إيجاد وإزالة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les tirs directs et les engins explosifs improvisés, et plus particulièrement l'assassinat de membres du Gouvernement afghan et des Forces nationales de sécurité afghanes, demeurent leurs méthodes favorites. | UN | ولا تزال النيران المباشرة والأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع الأساليب الرئيسية التي يتبعها المتمردون لاستهداف قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية، مع التركيز على اغتيال مسؤولي كل من حكومة أفغانستان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Il est arrivé que les installations des Nations Unies subissent des tirs directs et indirects lors des affrontements entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition, obligeant le personnel des Nations Unies à se mettre à l'abri. | UN | 13 - وفي بعض الأحيان، أثناء الاشتباكات التي وقعت بين أفراد القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، أصابت النيران المباشرة وغير المباشرة أماكن قريبة من منشآت الأمم المتحدة وأجبرت موظفي الأمم المتحدة على البحث عن مأوى يوفر الحماية والسلامة. |