On a alors ouvert le feu sur la patrouille yougoslave à partir d'un abri fortifié situé du côté albanais de la frontière. | UN | وفي لحظة وقوع الجريحين فتحت النيران على الدورية اليوغوسلافية من حصن في الجانب الالباني من الحدود. |
Les renforts qui avaient été demandés ont ouvert le feu sur l'abri fortifié albanais pour que la patrouille yougoslave puisse battre en retraite. | UN | وبعد استدعاء قوة تعزيزية، فتحت النيران على الحصن الالباني لاتاحة فرصة الانسحاب للدورية اليوغوسلافية. |
Abattu pendant des émeutes, des soldats ayant ouvert le feu sur un véhicule qui tentait d'échapper à la police. | UN | أطلق عليه الرصاص في أثناء أعمال الشغب عندما أطلق الجنود النيران على مركبة كانت تحاول الهرب من الشرطة. |
Trois membres de la patrouille ont tiré sur lui, le blessant mortellement. | UN | وأطلق ثلاثة من أفراد الدورية النيران على المسلح وأصابوه إصابة قاتلة. |
Ils mettent un point d'honneur à tirer sur les médecins. | Open Subtitles | اليابانيون يضعون علاوات على إطلاق النيران على المُسعفين. |
Les soldats auraient ouvert le feu sur l'école après que l'un des leurs eut été tué devant la grille de l'établissement. | UN | وتردد أن الجنود فتحوا النيران على المدرسة في أعقاب مقتل جندي أمام بوابة المدرسة. |
Ce matin même, un terroriste armé s'est infiltré dans la communauté de Goush Katif, ouvrant le feu sur une position de l'armée israélienne située à proximité. | UN | وهذا الصباح على وجه التحديد، تسلل إرهابي مسلح إلى منطقة غوش قطيف وفتح النيران على موقع مجاور لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
Deux incidents au cours desquels des soldats ont ouvert le feu sur des autobus ont été signalés à la Rapporteuse spéciale. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بوقوع حادثتين أطلقت الجنود فيهما النيران على حافلات. |
Ils ont ouvert le feu sur ceux qui, pressés par la soif, ont dû quitter leur cachette pour se rendre à des points d'eau. | UN | وأطلقت النيران على الناس عندما اضطروا، وقد عانوا من العطش، إلى مغادرة مخابئهم للذهاب إلى نقاط المياه. |
Durant l'opération, Nedo Samadzic a été blessé après qu'il eut ouvert le feu sur l'Unité multinationale spécialisée. | UN | وجرح نيدو سامدزيتش أثناء العملية بعد أن أطلق النيران على الوحدة المتخصصة المتعددة الجنسيات. |
Il est mort sur le coup après avoir reçu plusieurs balles dans l'estomac lorsque les chars israéliens ont ouvert le feu sur des maisons palestiniennes dans le quartier alBarazil à Rafah. | UN | وقُتل هذا الفتى في الحال بعد إطلاق عدة رصاصات عليه في المعدة عندما قامت الدبابات الإسرائيلية بفتح النيران على منازل فلسطينية في حي البرازيل بمدينة رفح. |
Peu après, des membres des milices ont pénétré dans le bâtiment du diocèse et ont ouvert le feu sur les civils. | UN | وبعد لحظات دخل رجال الميلشيا مبنى اﻷبرشية وفتحوا النيران على المدنيين. |
Entre temps, les forces armées iraquiennes ont ouvert le feu sur la police des frontières iranienne afin de protéger les éléments susmentionnés. | UN | وفي الوقت ذاته بدأت القوات العسكرية العراقية في إطلاق النيران على شرطة الحدود الايرانية لحماية هذه العناصر. |
Les rebelles ont tiré sur les bâtiments de l'hôpital et tué des soldats et des civils. | UN | وأطلق المتمردون النيران على مباني المستشفى، فقتلوا جنودا ومدنيين. |
Plusieurs incidents ont eu lieu, au cours desquels des Israéliens ont tiré sur des pêcheurs qui n'étaient pourtant pas sortis des eaux territoriales de Gaza. | UN | وفي عدد من الحوادث، أطلق الاسرائيليون النيران على الصيادين، على الرغم من أنهم لم يغادروا مياه غزة الاقليمية. |
Arrête de tirer sur la maison, crétin. Tu vas blesser le gamin. | Open Subtitles | كفّ عن إطلاق النيران على المنزل أيّها الأحمق، ستصيب الفتى |
Le couvre-feu a été décrété dans le village de Yatta, près d'Hébron, à la suite de tirs sur des soldats en poste à un barrage routier. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
L'armée serbe a tiré sur certains d'entre eux. | UN | وقد أطلقت القوات الصربية النيران على بعض هذه المجموعات وهي تحاول التسليم. |
Il arrive que ces bateaux, sans être provoqués, tirent sur les forces iraniennes stationnées le long des côtes. | UN | وتقوم هذه القوارب، من حين إلى آخر ودون أي تحرش بها، باطلاق النيران على القوات الايرانية المتمركزة على الساحل. |
De tirer sur les flics. De mettre le feu à un bâtiment. | Open Subtitles | و ليس بأطلاق النار على البوليس و ليس بإشعال النيران على المبانى |
23 heures tirs contre un camion sur la route du village de Voskepar, dans le district de Noyemberian en Arménie. | UN | أطلقت النيران على شاحنة وهي في طريقها الى قرية فوسكيبار في محافظة نويمبريان بأرمينيا. |
Ces plaintes portaient sur des coups de feu tirés contre des postes de police proches de la frontière et sur des violations de l'espace aérien. | UN | وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي. |
6. Le 13 avril 1993, à 21 h 30, des forces iraquiennes ont fait feu sur le poste de garde de Khavisseh, au point de coordonnées 95-99 au nord de la borne frontière 24/9. | UN | ٦ - وفي الساعة ٣٠/٢١ من يوم ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣، اطلقت القوات العراقية النيران على مركز خفيسه للحراسة عند اﻹحداثين الجغرافيين ٩٥ - ٩٩، شمالي عمود الحدود رقم ٢٤/٩. |
De mon vivant, ce n'est pas la première fois qu'on tire sur un président. | Open Subtitles | ليست تلك المرة الأول التى يطلق فيها النيران على رئيس في حياتي أو حياتكم |