L'AMISOM a adopté en 2011 des directives concernant les tirs indirects. | UN | واعتمدت البعثة سياسة النيران غير المباشرة في عام 2011. |
Le nombre de tirs indirects visant la zone internationale de Bagdad a sensiblement diminué pendant la période considérée. | UN | وتراجعت بشكل كبير، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالات إطلاق النيران غير المباشرة على المنطقة الدولية في بغداد. |
Les tirs indirects constituent une menace constante et sont fréquents. | UN | وتشكل النيران غير المباشرة تهديدا مستمرا وتحدث على نحو متواتر. |
À Kadugli, la construction de la casemate à tir indirect du camp est terminée. | UN | وفي كادقلي، انتهى إنشاء ملجأ بالمعسكر للحماية من النيران غير المباشرة. |
À titre exceptionnel, les deux parties pourront stocker quelques armes à tir indirect à une distance inférieure à 20 kilomètres. | UN | وكاستثناء، يمكن تخزين بعض أسلحة النيران غير المباشرة من الطرفين داخل خط اﻟ ٢٠ كيلومترا. |
La définition des armes lourdes qui a été donnée par les parties englobe les armes à tir direct de calibre supérieur ou égal à 20 millimètres et les armes à tir courbe de calibre supérieur ou égal à 60 millimètres. | UN | وعرفت الأطراف الأسلحة الثقيلة بأنها الأسلحة ذات النيران المباشرة من عيار 20 مم أو أكثر وأسلحة النيران غير المباشرة من عيار 60 مم أو أكثر. |
La Base aérienne de Bassorah, une importante installation de la force multinationale en Iraq dans la région de Bassorah, ainsi que d'autres bases plus petites de la force multinationale, situées dans le sud du pays, ont été la cible de tirs indirects. | UN | واستهدفت النيران غير المباشرة قاعدة البصرة الجوية، ومنشأة ضخمة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق بمنطقة البصرة، فضلا عن قواعد أخرى أصغر حجما تابعة لنفس القوات في جنوبي العراق. |
Ces mesures de sécurité, entre autres mesures préventives, ont pour objet de réduire au minimum le risque lié aux tirs indirects, le risque d'enlèvement et la menace d'attaques au moyen d'engins explosifs improvisés. | UN | وقد وُضعت هذه الإجراءات الأمنية وغيرها من تدابير التخفيف للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر إطلاق النيران غير المباشرة والاختطاف وتهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Les tirs indirects dans la Zone internationale de Bagdad ont redoublé dernièrement. | UN | 55 - زادت مؤخرا حالات إطلاق النيران غير المباشرة على المنطقة الدولية في بغداد. |
La tactique des insurgés consiste avant tout à employer des tirs indirects et des engins explosifs improvisés afin d'éviter les accrochages directs. | UN | 6 - واستمر التمرد في الاعتماد على النيران غير المباشرة واستخدام أجهزة التفجير المرتجلة، في محاولة لتفادي الاشتباك المباشر. |
Entre le 23 et le 31 mars, on a compté 47 barrages de tirs indirects, soit 149 tirs de roquettes de 122 et 107 mm et au moins 3 roquettes de 240 mm aux effets dévastateurs. | UN | وفي الفترة بين 23 و 31 آذار/مارس، أُطلق وابل من النيران غير المباشرة في 47 حالة منفصلة شملت 149 قذيفة صاروخية من عيار 122 مم وعيار 107 مم وما لا يقل عن 3 قذائف صاروخية مدمّرة من عيار 240 مم. |
tirs indirects | UN | النيران غير المباشرة |
Il a en particulier mentionné l'adoption, en 2011, de directives concernant les tirs indirects et la formation préalable au déploiement, qui inclut la politique de diligence en matière de droits de l'homme et la politique de tolérance zéro de l'ONU en matière d'exploitation et de violence sexuelles. | UN | وأشار الممثل الخاص على الخصوص إلى اعتماد سياسة النيران غير المباشرة في عام 2011، وتدريب قوات البعثة قبل انتشارها، الذي تضمن سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
L'AMISOM a adopté des nouvelles directives sur les tirs indirects visant à atténuer les dommages subis par les civils, qui prévoient notamment de réparer les torts causés par des actions licites au cours d'opérations de combats. | UN | 29 - وقد أقرت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أيضا سياسة جديدة بشأن " النيران غير المباشرة " ، تهدف إلى تخفيف الضرر الذي يلحق بالمدنيين وتتضمن عنصرا بشأن التعويض الطوعي عن الضرر الذي يلحق بالمدنيين نتيجة لاتخاذ إجراءات قانونية أثناء العمليات القتالية. |
La détermination de l'AMISOM de créer une cellule de suivi, d'analyse et d'intervention concernant les victimes civiles et son approbation d'une nouvelle politique sur les < < tirs indirects > > sont de part et d'autre des faits nouveaux encourageants et constitueront d'importantes mesures visant à limiter le préjudice causé aux civils. | UN | وإن التزام بعثة الاتحاد الأفريقي بإنشاء خلية مدنية للاستجابة ولتحليل تعقب الإصابات، وتأييدها لاتباع سياسة جديدة بشأن " النيران غير المباشرة " يعتبران كلاهما من التطورات المشجعة ويمثلان تدابير هامة لتخفيف الضرر عن المدنيين. |
Des mesures ont également été prises pour mettre en œuvre la politique de la Mission relative aux tirs indirects qui a fortement contribué à réduire le nombre de victimes civiles et les dommages collatéraux lors d'opérations récentes. | UN | 35 - وقد بذلت جهود أيضا لكفالة تنفيذ سياسة النيران غير المباشرة التي تنتهجها البعثة، والتي ساهمت بدرجة كبيرة أثناء سير العمليات الأخيرة في تقليل الخسائر في صفوف المدنيين والحد من الأضرار التبعية إلى أدنى درجة. |
Le principal moyen utilisé est le tir indirect depuis les zones avoisinantes. | UN | وتتمثل الوسائل الرئيسية التي تُستخدم في الهجوم في النيران غير المباشرة المنطلقة من المناطق المحيطة. |
Les zones visées ci-dessus s'étendent à une distance des lignes de séparation qui correspond à la portée maximum de l'arme à tir indirect redéployée ayant la plus longue portée, conformément aux listes mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | وتمتد المناطق المشار إليها أعلاه إلى مسافة من خطوط العزل تكون مماثلة ﻷقصى مدى ﻷسلحة النيران غير المباشرة اﻷبعد مدى التي يعاد وزعها وفقا للقوائم المذكورة في الفقرة ١ أعلاه. |
L'AMISOM a pris des mesures pour restreindre les opérations susceptibles de faire des victimes collatérales parmi les civils et s'est employée notamment à préciser sa politique concernant le recours au tir indirect. | UN | 69 - واتخذت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال مجموعة من الإجراءات لتقييد العمليات التي قد تلحق ضررا عشوائيا بالمدنيين، وذلك من خلال صقل سياستها بشأن استخدام النيران غير المباشرة. |
Le paragraphe 3 de l'Accord de cessez-le-feu stipule que " toutes les armes à tir indirect seront déployées hors de portée des lignes de séparation " . | UN | ٣ - وتنص الفقرة ٣ من اتفاق وقف اطلاق النار على أنه " توزع جميع أسلحة النيران غير المباشرة خارج نطاق خطوط العزل " . |