Cette initiative débouchera sur plusieurs nouvelles approches de la protection sociale, de la protection des travailleurs, de la réforme des systèmes de retraite et de la sécurité sociale, notamment pour le secteur informel. | UN | وستسفر هذه المبادرة عن عدد من النُهج الجديدة في مجالات الحماية الاجتماعية ورعاية العاملين وإصلاح المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي مع التركيز بشكل خاص على القطاع غير الرسمي. |
Le Groupe a noté que ces nouvelles approches contraindraient les organisations à revoir les cadres théoriques, et notamment à repenser leur style de gestion. | UN | وأقر الفريق أن هذه النُهج الجديدة ستقتضي تغيرا كبيرا في توجه المنظمات، لا سيما في ثقافتها الإدارية. |
Cet appui des donateurs est souvent essentiel pour expérimenter de nouvelles approches et mener à bien des activités d'éducation et de vulgarisation. | UN | وغالباً ما يكون هذا الدعم من المانحين أساسياً لاختبار النُهج الجديدة ولأغراض تنفيذ الأنشطة التثقيفية والإرشادية. |
Ce projet a été soigneusement élaboré en tenant compte des approches nouvelles qui se sont fait jour au sein du Comité spécial, et j'ai donc le plaisir de recommander à la Commission de l'adopter sans le mettre aux voix. | UN | ولقد أعد المشروع بعناية بغية إظهار النُهج الجديدة القائمة في اللجنة المخصصة، ولذلــك يسرنــــي أن أوصي اللجنة باعتماده دون تصويت. |
Il s'agira donc essentiellement de projets interrégionaux, conçus pour tester et concrétiser de nouvelles manières de répondre aux besoins en matière de développement ou pour suppléer à des lacunes quand les fonds provenant d'autres sources ne suffisent pas pour assurer le financement d'activités auxquelles les organes délibérants ont assigné un rang de priorité élevé. | UN | وبالتالي، فإن هذه المشاريع ستكون بالدرجة اﻷولى مشاريع أقاليمية، أو مُصممة لتجريب النُهج الجديدة تجاه احتياجات التنمية وإدخالها حيز التنفيذ، أو لسد الثغرات في الحالات التي تكون فيها اﻷموال المتاحة من المصادر اﻷخرى غير كافية لتغطية المجالات التي تُعطيها الهيئات التشريعية أولوية عالية. |
F. Session spéciale consacrée aux nouvelles méthodes de recueil, d'analyse et de diffusion des données | UN | واو - الدورة الاستثنائية المعنونة " النُهج الجديدة لجمع البيانات وتحليلها ونشرها " |
Nous devons aussi nous doter de meilleurs mécanismes de responsabilisation pour que les nouvelles méthodes soient appliquées de façon systématique et donnent des résultats en assurant le caractère intégrateur et la qualité de la planification. | UN | كما أننا بحاجة إلى آليات مساءلة أفضل تضمن تطبيق النُهج الجديدة بشكل منهجي وتُحدث تحسينات في التخطيط من حيث الجودة والشمول. |
Il y est fait état également des nouvelles approches adoptées dans le cadre du Club de Paris, notamment l'approche d'Évian, et des remboursements de la dette. | UN | ويتضمن التقرير أيضا النُهج الجديدة في إطار نادي باريس، بما فيها نهج إيفيان، ومدفوعات تسديد الديون. |
Une plus large participation de tous les acteurs concernés exige de nouvelles approches. | UN | ولا بد من اتباع بعض النُهج الجديدة بغية كفالة مشاركة جميع الجهات الفاعلة في شؤون المحيطات. |
L’application des nouvelles approches dépendra du résultat de la réforme en cours et de leur compatibilité avec les règles qui régissent le financement du PNUE. | UN | ويتوقف مدى إمكان تنفيذ النهوج الجديدة ﻷجل التنفيذ البرنامجي الداخلي على محصلة اﻹصلاحات الجارية وتمشي هذه النُهج الجديدة مع القواعد واﻷنظمة التي تحكم تمويل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Les conclusions des évaluations ont été examinées avec tout le personnel et les résultats de ces réunions pris en compte dans les nouvelles approches définies pour la programmation et la conception des projets. | UN | واستُعرضت نتائج التقييم والدروس المستفادة منه مع جميع الموظفين، وأُدرجت نتائج هذه الاجتماعات في النُهج الجديدة للبرمجة وتصميم المشاريع. |
Parmi les nouvelles approches à étudier, on mentionnera l'utilisation d'instruments basés sur le principe de l'assurance, tels que les obligations émises après une catastrophe, les dérivés climatiques et les obligations indexées sur les matières premières. | UN | ومن النُهج الجديدة التي ينبغي استكشافها الصكوك القائمة على التأمين، كسندات الكوارث، والمشتقات المالية الخاصة بالطقس، وسندات مؤشر السلع الأساسية. |
De nouvelles approches s'imposent avec une urgence accrue dans le contexte de la crise financière mondiale, qui a déjà poussé les taux de chômage à la hausse et aggravé la pauvreté au sein de ces économies. | UN | وتصبح الحاجة إلى النُهج الجديدة أكثر إلحاحا في سياق الأزمة المالية العالمية، التي أدت فعلا إلى زيادة معدلات البطالة والفقر في تلك الاقتصادات. |
Ils ont exprimé leur inquiétude devant les nouvelles approches élargissant le rôle des armes nucléaires dans le cadre des stratégies de sécurité, y compris la mise au point de nouveaux types d'armements. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء النُهج الجديدة المتبعة بالنسبة لدور الأسلحة النووية الأوسع نطاقـــا كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تطوير أنواع جديدة من الأسلحة. |
La table-ronde a fourni à la Commission une occasion de souligner les tendances émergeantes auxquelles la communauté a dû faire face lorsqu'elle a dénoncé la violence à l'égard des femmes, et d'identifier de nouvelles approches pour dénoncer de tels défis. | UN | وأتاحت مناقشة الخبراء للجنة فرصة إبراز الاتجاهات الناشئة التي يواجهها المجتمع الدولي عند معالجة العنف ضد المرأة وتعيين النُهج الجديدة لمعالجة هذه التحديات. |
Le rôle joué par la société civile était généralement considéré favorablement et jugé important pour sensibiliser l'opinion, élaborer de nouvelles approches et susciter le dialogue. | UN | ومن المرتأى عموما أن الدور الذي يقوم به المجتمع المدني دورٌ يلقى الترحاب وله أهميته في إذكاء الوعي وإرساء النُهج الجديدة وإقامة قنوات الحوار. |
Dans son action, le Groupe spécial sur les produits de base continuera à faire fond sur les activités en cours et les expériences réussies, ainsi qu'à promouvoir des approches nouvelles pour l'assistance dans le secteur des produits de base. | UN | وستظل الوحدة الخاصة تعتمد، في عملها، على الأنشطة الجارية والتجارب الناجحة، فضلاً عن اعتمادها على تشجيع النُهج الجديدة لتقديم المساعدة في مجال السلع الأساسية. |
L'essentiel dans les efforts pour identifier des approches nouvelles à l'élimination de la pauvreté consisterait à renforcer les stratégies visant à combler les lacunes dans la mise en œuvre des engagements gouvernementaux, pour que l'élimination de la pauvreté se fasse par un travail conjoint. | UN | 54 - واسترسلت قائلة إن العامل الرئيسي في الجهود المبذولة لتحديد النُهج الجديدة للتغلب على الفقر هو التركيز على توحيد استراتيجيات سد الثغرات القائمة في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية حتى يمكن أن تعمل معا من أجل القضاء على الفقر. |
Il s'agira donc essentiellement de projets interrégionaux, conçus pour tester et concrétiser de nouvelles manières de répondre aux besoins en matière de développement ou pour suppléer à des lacunes quand les fonds provenant d'autres sources ne suffisent pas pour assurer le financement d'activités auxquelles les organes délibérants ont assigné un rang de priorité élevé. | UN | وبالتالي، فإن هذه المشاريع ستكون بالدرجة اﻷولى مشاريع أقاليمية، أو مُصممة لتجريب النُهج الجديدة تجاه احتياجات التنمية وإدخالها حيز التنفيذ، أو لسد الثغرات في الحالات التي تكون فيها اﻷموال المتاحة من المصادر اﻷخرى غير كافية لتغطية المجالات التي تُعطيها الهيئات التشريعية أولوية عالية. |
Une session spéciale consacrée aux nouvelles méthodes de recueil, d'analyse et de diffusion des données a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-deuxième session comme suite à l'enquête réalisée auprès des membres en février 2013. | UN | 16 - أُدرج في جدول أعمال الدورة الثانية والعشرين بند لعقد دورة استثنائية بعنوان " النُهج الجديدة لجمع البيانات وتحليلها ونشرها " ، وجاء ذلك نتيجة للدراسة التي أُجريت في شباط/فبراير 2013 في الدول الأعضاء. |
les nouvelles méthodes doivent être élaborées dans un esprit de partenariat, de coopération et de solidarité, en ayant à l'esprit aussi bien les intérêts communs que les priorités nationales de chaque pays. | UN | وينبغي تطوير هذه النُهج الجديدة بروح من الشراكة والتعاون والتضامن، مع أخذ المصالح المشتركة والأولويات الوطنية لكل بلد في عين الاعتبار. |
Il a décidé de continuer à étudier de nouvelles méthodes de recueil, d'analyse et de diffusion des données dans le cadre de ses travaux. | UN | وقررت لجنة التنسيق أن تواصل مناقشة النُهج الجديدة لجمع البيانات وتحليلها ونشرها في سياق أعمالها. |