"النُهج القطاعية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • approches sectorielles
        
    • approche sectorielle
        
    • les approches sélectives
        
    Les délégations s'inquiétaient de l'absence de prise en compte des droits en matière d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction dans les approches sectorielles. UN على أن الوفود يساورها القلق بشأن غياب الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية من النُهج القطاعية الشاملة.
    Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    Une autre délégation considérait les approches sectorielles comme un instrument important pour assurer une plus grande cohérence et une plus grande synergie dans la programmation. UN ورأى وفد آخر أن النُهج القطاعية الشاملة أداة هامة لمزيد من التوافق والتعاون في عملية وضع البرامج.
    La délégation s'est félicitée de l'analyse présentée dans le document, en particulier l'accent mis sur la nécessité de permettre aux pays intéressés de maîtriser le processus des approches sectorielles. UN ورحب الوفد بالتحليل المقدم في الورقة، لا سيما التركيز على كفالة الملكية الوطنية لعملية النُهج القطاعية الشاملة.
    Au Rwanda, le PAM est sur le point de signer avec le Gouvernement et les partenaires de développement du secteur de la santé un mémorandum d'accord concernant la mise en œuvre d'une approche sectorielle. UN والبرنامج في رواندا بصدد توقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة والشركاء في تنمية قطاع الصحة بشأن النُهج القطاعية الشاملة في قطاع الصحة.
    En ce qui concerne la synergie entre les approches sélectives et le PFPA, elle a fait observer que les objectifs du PFPA seraient également pris en considération dans les différents secteurs. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات، لاحظت أن أهداف إطار التمويل المتعدد السنوات ستنعكس أيضا على مختلف القطاعات.
    La délégation a souligné que les approches sectorielles étaient un instrument et non pas une stratégie. UN وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية.
    La délégation a ajouté que, pour que les approches sectorielles soient efficaces, il fallait que les pays formulent une politique précise et adoptent des procédures budgétaires appropriées pour la mise en commun des ressources. UN ولكي تكون النُهج القطاعية الشاملة فعالة يلزم وجود سياسة وطنية واضحة وإجراءات مالية مناسبة لتمويل السلة المشتركة.
    La délégation a noté qu'il fallait assurer la cohérence entre les approches sectorielles et le PFPA. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Elle a déclaré que le Fonds consulterait le GNUD en ce qui concerne le mécanisme de financement des approches sectorielles. UN ولسوف يتشاور الصندوق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن آلية تمويل النُهج القطاعية الشاملة.
    Elle a remercié tout particulièrement les délégations qui avaient partagé leurs données d'expérience concernant le processus des approches sectorielles. UN ونقلت شكرها الخاص إلى الوفود التي شاركت بخبراتها في عملية النُهج القطاعية الشاملة.
    Elle a ajouté que le FNUAP s'attacherait à poursuivre sa participation aux approches sectorielles dans leurs pays. UN وأضافت أن صندوق السكان سيواصل مشاركته في النُهج القطاعية الشاملة في تلك البلدان.
    Les délégations s'inquiétaient de l'absence de prise en compte des droits en matière d'hygiène sexuelle et de santé en matière de reproduction dans les approches sectorielles. UN على أن الوفود يساورها القلق بشأن غياب الصحة الجنسية والحقوق الإنجابية من النُهج القطاعية الشاملة.
    Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    Une autre délégation considérait les approches sectorielles comme un instrument important pour assurer une plus grande cohérence et une plus grande synergie dans la programmation. UN ورأى وفد آخر أن النُهج القطاعية الشاملة أداة هامة لمزيد من التوافق والتعاون في عملية وضع البرامج.
    La délégation s'est félicitée de l'analyse présentée dans le document, en particulier l'accent mis sur la nécessité de permettre aux pays intéressés de maîtriser le processus des approches sectorielles. UN ورحب الوفد بالتحليل المقدم في الورقة، لا سيما التركيز على كفالة الملكية الوطنية لعملية النُهج القطاعية الشاملة.
    La délégation a souligné que les approches sectorielles étaient un instrument et non pas une stratégie. UN وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية.
    La délégation a ajouté que, pour que les approches sectorielles soient efficaces, il fallait que les pays formulent une politique précise et adoptent des procédures budgétaires appropriées pour la mise en commun des ressources. UN ولكي تكون النُهج القطاعية الشاملة فعالة يلزم وجود سياسة وطنية واضحة وإجراءات مالية مناسبة لتمويل السلة المشتركة.
    La délégation a noté qu'il fallait assurer la cohérence entre les approches sectorielles et le PFPA. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    L'approche sectorielle est devenue une modalité de développement social au début des années 90 et depuis, le nombre de pays qui l'a adoptée est en rapide augmentation. UN 4 - وقد أصبحت النُهج القطاعية الشاملة إحدى طرائق التنمية الاجتماعية في أوائل التسعينات، ومنذ ذلك الحين تسارع عدد البلدان التي تستخدم النُهج القطاعية الشاملة.
    En ce qui concerne la synergie entre les approches sélectives et le PFPA, elle a fait observer que les objectifs du PFPA seraient également pris en considération dans les différents secteurs. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات، لاحظت أن أهداف إطار التمويل المتعدد السنوات ستنعكس أيضا على مختلف القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus