"النُهج المتبعة على نطاق القطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • approches sectorielles
        
    • cette modalité
        
    • approche sectorielle
        
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    La délégation comprenait bien que le FNUAP s'attachait de mieux aligner les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports et autres mécanismes administratifs sur ceux des approches sectorielles. UN كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Le FNUAP avait acquis une expérience considérable du fait de sa participation aux approches sectorielles et, s'il partageait les préoccupations des autres parties concernant la transparence, les mécanismes de financement, le contrôle national et la participation des intervenants, le Fonds considérait que cette modalité était un pas dans la bonne direction. UN وقد اكتسب الصندوق خبرة واسعة من مشاركته في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وفي حين شارك الصندوق الأطراف الأخرى فيما يساورها من قلق بشأن جوانب المساءلة وآليات التمويل والملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة، فإن الصندوق يرى أن النُهج المتبعة على نطاق القطاعات تعد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Se référant au paragraphe 29 du document DP/FPA/2000/CRP.3, elle a demandé au FNUAP de modifier ses règles et procédures afin de pouvoir participer pleinement à cette modalité. UN وفي معرض أشارته إلى الفقرة 29 من الوثيقة DP/FPA/2000/CRP.3، دعا الوفد الصندوق إلى تغيير قواعده وإجراءاته ليتسنى له أن يشارك مشاركة تامة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Dans certains pays ayant adopté l'approche sectorielle, l'un des objectifs à long terme des ministères de la santé est le développement des moyens d'achat. UN 25 - يمثل تطوير طاقة المشتريات هدفا طويل الأجل لوزارات الصحة في بعض البلدان التي تطبق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Elle a souligné que le bon fonctionnement des approches sectorielles exigeait l'engagement de tous les partenaires au développement. UN وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية.
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    La délégation comprenait bien que le FNUAP s'attachait de mieux aligner les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports et autres mécanismes administratifs sur ceux des approches sectorielles. UN كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Expérience acquise par l'UNICEF dans le domaine des approches sectorielles et des programmes de développement sectoriel UN تجربة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وبرامج التنمية القطاعية
    Les approches sectorielles ont des incidences importantes sur le plan des ressources humaines tant pour les gouvernements que pour les partenaires internationaux. UN 31 - تنطوي النُهج المتبعة على نطاق القطاعات على آثار مهمة تتعلق بالموارد البشرية بالنسبة للحكومات والشركاء الدوليين.
    Le présent rapport passe en revue l'expérience acquise jusqu'ici par l'UNICEF dans des pays dans lesquels des approches sectorielles ont été appliquées au cours de ces dernières années. UN يتناول هذا التقرير المرحلة التي وصلتها حتى الآن تجربة اليونيسيف في البلدان التي شرعت في السنوات الأخيرة في تطبيق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Le rapport décrit en outre les domaines prioritaires auxquels l'UNICEF continuera d'apporter sa contribution, dans le cadre d'approches sectorielles et de programmes de développement sectoriel. UN ويشرح التقرير أيضا المجالات ذات الأولوية في سياق المشاركة المتواصلة لليونيسيف في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وبرامج التنمية القطاعية. المحتويات
    Participation de l'UNICEF aux approches sectorielles : contexte UN أولا - سياق مشاركة اليونيسيف في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    approches sectorielles UN ثانيا - النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    C. Soutien à la conception et à la formulation d'approches sectorielles UN جيم - تقديم الدعم لتصميم وصياغة النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    L'UNICEF souscrit pleinement à cette démarche et collabore activement avec les gouvernements, les donateurs et les institutions des Nations Unies dans le cadre d'approches sectorielles et de programmes de développement sectoriel mis en oeuvre dans 18 pays à travers le monde. UN وتتبنى اليونيسيف هذا النُهج على نحو تام وتتعاون بنشاط مع الحكومات والمانحين ووكالات الأمم المتحدة في تطبيق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وبرامج التنمية القطاعية في 18 بلدا في أنحاء العالم.
    La délégation a noté avec satisfaction que le FNUAP examinait activement la question au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement afin de faire en sorte que les fonds et programmes puissent participer à cette modalité dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأعرب عن ارتياح الوفد لمواصلة الصندوق بنشاط هذه المسألة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بما يكفل أن تتمكن الصناديق والبرامج من المشاركة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في سياق إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Une autre délégation a exprimé son appui à la participation du Fonds aux approches sectorielles dans son propre pays et déclaré que cette modalité représentait le meilleur moyen d'éviter les doubles emplois dans la réalisation des objectifs de développement d'un secteur spécifique. UN 21 - وأعرب وفد آخر عن تأييده لمشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في بلده هو ولاحظ أنها أفضل وسيلة لتجنب ازدواجية الجهود في التوصل إلى الأهداف الإنمائية لقطاع محدد.
    Des mesures particulières sont souvent nécessaires pour assurer la continuité des programmes existants en faveur des enfants pendant la phase de mise en oeuvre d'une approche sectorielle. UN 28 - ثمة حاجة دائما إلى اتخاذ تدابير محددة لدعم استمرارية البرامج الجارية المتعلقة بالأطفال في وقت إعداد النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus