Les lignes téléphoniques locales étaient régulièrement coupées parce que les factures de téléphone n'avaient pas été payées à l'échéance. | UN | وكانت الخطوط الهاتفية المحلية تقطع بانتظام لعدم دفع فواتير الهاتف الشهرية في حينها. |
Communications. Un montant de 60 000 dollars est prévu pour couvrir la location des téléphones et les factures téléphoniques locales. | UN | 184 - الاتصالات - يلزم مبلغ 000 60 دولار لاستئجار أجهزة الهاتف وتغطية رسوم المكالمات الهاتفية المحلية. |
Les terminaux INMARSAT C sont nécessaires pour assurer des transmissions d'appoint entre les principaux bureaux de la FORDEPRENU, car les lignes téléphoniques locales ne sont pas entièrement fiables. | UN | والمحطات الطرفية إنمارسات جيم لازمة لتوفير وسائل اتصال احتياطية بين المكاتب الرئيسية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، حيث أنه لا يمكن الاعتماد تماما على صلاحية الخطوط الهاتفية المحلية. |
On peut s'en remettre pour cela soit au réseau téléphonique local, régional ou international, soit, ce qui est préférable, à un réseau de canaux de télécommunication spécialisés qui soient solides et fiables et qui présentent un bon rapport coût-efficacité, pour relier les personnes et les organisations dans les PEID et dans le reste du monde. | UN | ويمكن أن تستند هذه الاتصالات إما إلى الشبكة الهاتفية المحلية أو اﻹقليمية أو الدولية، أو، وذلك أفضل، إلى شبكة من القنوات المخصصة القوية الموثوقة والفعالة من حيث التكلفة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تربط بين الناس والمنظمات في الدول الجزرية الصغيرة النامية وخارجها. |
Il est également apparu que CANTV avait refusé d'accorder aux autres fournisseurs de services Internet l'accès à sa boucle locale dans les villes autres que la capitale, Caracas au tarif de la communication locale. | UN | وتبين أيضاً أن الشركة رفضت لغيرها من مزودي خدمات الإنترنت الوصول إلى حلقتها المحلية في مدن فنـزويلا (غير العاصمة كراكاس) بتكلفة المكالمة الهاتفية المحلية. |
Ils se livrent également à diverses formes d'intimidation par une surveillance des personnes et des résidences ainsi qu'à des écoutes téléphoniques des appels locaux et internationaux sans respect des limites légales. | UN | وكانوا أيضا يمارسون التخويف عن طريق مراقبة اﻷشخاص وأماكن اﻹقامة والرصد الاختياري للمكالمات الهاتفية المحلية والدولية دون التقيد بالقانون. |
Communications téléphoniques locales | UN | رسوم الاتصالات الهاتفية المحلية |
e) Communications téléphoniques locales et installations : 1 929 300 dollars. | UN | )ﻫ( الهواتف، والمكالمات الهاتفية المحلية والتركيبات )٣٠٠ ٩٢٩ ١ دولار(. |
e) Communications téléphoniques locales et installations : 1 929 300 dollars. | UN | )ﻫ( الهواتف، والمكالمات الهاتفية المحلية والتركيبات )٣٠٠ ٩٢٩ ١ دولار(. |
Communications. Un montant de 60 000 dollars est prévu, au niveau correspondant au maintien des programmes, pour couvrir la location de téléphones et les factures téléphoniques locales des unités administratives du Département de la gestion. | UN | 96 - الاتصالات - رصد مبلغ لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق قدره 000 60 دولار لاحتياجات وحدات إدارة الشؤون الإدارية لاستئجار أجهزة هاتف وتغطية رسوم المكالمات الهاتفية المحلية. |
Un autre domaine prioritaire sera les moyens de transmissions qui, du fait de la mauvaise qualité et de l'encombrement des lignes téléphoniques locales, devront être améliorés grâce à l'établissement de liaisons par satellite, notamment de liaisons directes par satellite avec le Siège de l'ONU à New York. | UN | وستولى أولوية رئيسية أخرى للهياكل اﻷساسية للاتصالات التي تحتاج، نظرا لسوء حالة الخطوط الهاتفية المحلية ولازدحامها، الى تحسين من خلال إنشاء وصلات ساتلية، بما في ذلك خط ساتلي مباشر مع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
42. Communications par réseaux commerciaux. Des économies s'élevant à 2 400 dollars ont été réalisées parce que les dépenses effectives pour les communications téléphoniques locales ont été moins élevées que prévu. | UN | ٤٢- الاتصالات التجارية - تحققت وفورات بلغت ٤٠٠ ٢ دولار نظرا لانخفاض النفقات الفعلية للمكالمات الهاتفية المحلية عما كان مقدرا. |
Le montant prévu (33 700 dollars) doit couvrir les communications par réseaux commerciaux, pendant deux mois et demi, à un taux correspondant au coût estimatif des frais d’utilisation du terminal INMARSAT (20 000 dollars), et les communications téléphoniques locales (13 700 dollars), soit un coût mensuel de 8 000 dollars et 5 500 dollars, respectivement. | UN | أدرج مبلغ قدره ٧٠٠ ٣٣ دولار في إطار بند الاتصالات التجارية لمدة ٢,٥ من الشهور لتغطية التكلفة التقديرية لرسوم استخدام شبكة انمارســات )٠٠٠ ٢٠ دولار( ورسوم الاتصــالات الهاتفية المحلية )٧٠٠ ١٣ دولار( بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ٨ دولار و ٥٠٠ ٥ دولار على التوالي. |
56. Communications par réseaux commerciaux. Des économies d'un montant de 443 400 dollars ont pu être réalisées du fait que le déploiement des effectifs et le processus de casernement ont été retardés en raison du report de l'utilisation de 20 lignes téléphoniques locales commerciales supplémentaires et du retard intervenu dans la livraison de deux systèmes de communication à hyperfréquence à 30 voies. | UN | ٥٦ - الاتصالات التجارية - نجمت وفورات تبلغ ٤٠٠ ٤٤٣ دولار عن التأخر في نشر القوات وتنفيذ عملية التجميع في قواعد نظرا لتأجيل استخدام ٢٠ خطا من الخطوط الهاتفية المحلية التجارية اﻹضافية. وتأخر تسليم نظامين يعملان بالموجات المتناهية القصر سعة كل منهما ٣٠ قناة اتصال. |
E. Communications Les dépenses prévues au titre des communications du Tribunal concernent les frais d'affranchissement, les services de messagerie, les communications téléphoniques locales et à longue distance, les services de télécopie, le télex et les autres moyens de communication électroniques, tels que le courrier électronique, les services audio (et éventuellement vidéo), l'Internet et l'accès aux bases de données. | UN | 46 - تشمل تكاليف اتصالات المحكمة تكاليف طوابع البريد وخدمات حامل الحقيبة والمكالمات الهاتفية المحلية والخارجية وخدمات الفاكس؛ والتلكس ووسائل الاتصال الإلكترونية الأخرى مثل البريد الإلكتروني؛ والخدمات الصوتية (وربما المرئية)؛ والإنترنت؛ واستخدام قواعد البيانات. |
b) Les moyens de communication essentiels (service du courrier, messagers, liaisons téléphoniques locales, internationales et interurbaines, télécopie, accès aux banques de données et réseaux d'information pertinents) doivent être opérationnels; | UN | )ب( يلزم أن يكون نظام الاتصالات اﻷساسي جاهزا للعمل، بما في ذلك خدمات البريد والحقيبة والخدمات الهاتفية المحلية والخارجية، وخدمات الفاكسميلي، وامكانية الوصول الى شبكات المعلومات وقواعد البيانات ذات الصلة؛ |
b) Les moyens de communication essentiels (service du courrier, messagers, liaisons téléphoniques locales, internationales et interurbaines, télécopie, accès aux banques de données et aux réseaux d'information voulus) doivent être opérationnels; | UN | )ب( يلزم أن يكون نظام الاتصالات اﻷساسي جاهزا للعمل، بما في ذلك خدمات البريد والحقيبة والخدمات الهاتفية المحلية والخارجية، وخدمات الفاكسميلي، وامكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقواعد البيانات ذات الصلة؛ |
e) L'initiative < < Internet gratuit > > propose aux utilisateurs égyptiens d'accéder à Internet pour le prix d'un appel téléphonique local (grâce à un accord de partage des recettes entre les fournisseurs d'accès à Internet égyptiens et Telecom Égypte). | UN | (ه) مبادرة " الإنترنت مجاناً " ، وهي مبادرة تتيح للمصريين إمكانية الحصول على خدمات الإنترنت عن طريق الاتصال الهاتفي الآلي بالكلفة ذاتها للمكالمة الهاتفية المحلية (بواسطة اتفاق لتقاسم الإيرادات بين مقدمي خدمات الإنترنت في مصر والشركة المصرية للاتصالات). |
CANTV a été mise en demeure d'offrir des conditions commerciales identiques à tous les prestataires de service Internet et de leur fournir des numéros de connexion leur permettant d'accéder au réseau au tarif d'un appel téléphonique local. | UN | وتم بالتالي إصدار التعليمات لشركة الهاتف الوطنية بتطبيق شروط تجارية مماثلة على كافة مقدمي خدمات الإنترنت، إضافة إلى إتاحة أرقام للاتصال فيما بينهم تمكّنهم من الوصول إلى الحلقات (الدارات) المحلية بتكلفة المكالمات الهاتفية المحلية. |
Le système satellitaire statique de la MONUIK a cessé de fonctionner au quartier général de la Mission dans les 24 heures du retrait de celle-ci de la zone démilitarisée, et la MONUIK a dû utiliser une technologie satellitaire mobile et le réseau téléphonique local du Koweït. | UN | 5 - وقد توقفت شبكة البعثة الساتلية الثابتة للاتصالات السلكية واللاسلكية عن العمل في مقر اليونيكوم في غضون 24 ساعة من انسحاب البعثة من المنطقة المنزوعة السلاح وأصبحت البعثة تعتمد على تكنولوجيا الهاتف النقال الساتلية والشبكة الهاتفية المحلية في الكويت. |
Elle a aussi défini les nouvelles conditions que CANTV aurait à accorder de manière à réorganiser le marché des fournisseurs de services Internet concernés − il a été ordonné à CANTV d'accorder aux autres fournisseurs de services Internet les mêmes conditions commerciales, ainsi que les numéros d'interconnexion leur permettant d'accéder aux boucles locales des villes au tarif de la communication locale. | UN | كما أن السلطة وضعت شروطاً جديدة يتعين على الشركة أن تمنحها من أجل إعادة تنظيم السوق المعنية لمزودي خدمات الإنترنت - وأُمرت الشركة بأن تتيح شروطاً اقتصادية مماثلة لمزودي خدمات الإنترنت الآخرين فضلاً عن توفير أرقام ربط الأنظمة بما يمكنهم من الوصول إلى الحلقات المحلية بتكلفة المكالمة الهاتفية المحلية. |
Des mandats sont nécessaires pour effectuer des perquisitions, sauf dans les cas présumés de subversion, de crime et de corruption, mais les forces de sécurité continuent de recourir à la force et de procéder à des descentes clandestines, de surveiller certaines personnes et résidences et de se livrer à des écoutes téléphoniques des appels locaux et internationaux sans respect des limites légales. | UN | وتطلب أوامر قضائية ﻹجراء التفتيشات باستثناء قضايا الاشتباه في ارتكاب أعمال التخريب والجرائم والفساد؛ بيد أن وكالات اﻷمن واصلت بانتظام عمليات الاقتحام أو التسلل والمراقبة الانتقائية لﻷشخاص والسكان، وكذلك التنصت على المكالمات الهاتفية المحلية والدولية دون ضابط قانوني. |