"الهادئ أو" - Traduction Arabe en Français

    • Pacifique ou
        
    • Pacifique et
        
    Nombre de petits États en développement du Groupe des États d'Asie font partie de la région du Pacifique ou en sont proches. UN إن الكثير من الدول النامية الصغيرة في المجموعة اﻵسيوية يوجد في منطقة المحيط الهادئ أو بالقــرب منها.
    L'Afrique n'a de ce fait pas pu obtenir les mêmes résultats que l'Asie de l'Est et le Pacifique ou l'Amérique latine en matière de réduction de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك، لم تستطع أفريقيا أن تضاهي أداء شرق آسيا والمحيط الهادئ أو أداء أمريكا اللاتينية في الحد من مستويات الفقر.
    Devant l’augmentation des indemnités à verser, ces compagnies se sont soit retirées des Caraïbes et du Pacifique ou ont considérablement relevé les primes d’assurance contre les dommages causés par des dépressions tropicales. UN ونتيجة لارتفاع التعويض، انسحبت شركات التأمين من منطقة البحر الكاريبي فضلا عن المحيط الهادئ أو جعلت تقديم تأمين لتغطية الضرر الناتج عن العواصف المدارية باهظ التكلفة.
    27. Sur la façade Pacifique ou la côte ouest, les températures ne sont pas très différentes en hiver et en été. UN ٧٢- وعلى طول ساحل المحيط الهادئ أو الساحل الغربي تختلف درجات الحرارة قليلا بين الشتاء والصيف.
    Cela implique que la Nouvelle-Calédonie, par l'intermédiaire du président du gouvernement, négocie directement, dans le respect des engagements internationaux de la République, des accords avec un ou plusieurs États, territoires ou organismes régionaux du Pacifique et avec les organismes régionaux dépendant des institutions spécialisées des Nations unies. UN وبمقتضى ذلك فإن كاليدونيا الجديدة تقوم، من خلال رئيس الحكومة ورهنا بالالتزامات الدولية للجمهورية، بالتفاوض مباشرة على عقد اتفاقات مع دولة أو إقليم أو هيئة إقليمية في منطقة المحيط الهادئ أو أكثر، ومع الهيئات الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    L’espace aérien peut être parfois très étroit, comme c’est le cas des Caraïbes, ou au contraire très étendu, comme par exemple dans le Pacifique ou l’océan Indien. UN فالمجال الجوي فوق الجزر الصغيرة إما أن يكون صغيرا للغاية، كمنطقة البحر الكاريبي مثلا، أو عكس ذلك، كبيرا للغاية، كمنطقة المحيط الهادئ أو المحيط الهندي مثلا.
    83. Aucun pays du Pacifique ou de l'Asie du Sud n'a estimé qu'il mobilisait suffisamment de ressources. UN 83- ولم يفد أي بلد من المحيط الهادئ أو جنوب آسيا بأنه يعبئ ما يكفي من الموارد.
    Ceci est fort regrettable car, si les problèmes se posent de manière différente en Afrique, en Asie, dans le Pacifique ou dans les Amériques, ils n'en sont pas moins pressants. UN وهذا أمر يؤسف له، باعتبار أن القضايا المتعلقة بالأقليات ليست أقل إلحاحاً في آسيا أو أفريقيا أو منطقة المحيط الهادئ أو الأمريكتين، وإن كانت في غالب الأحيان مختلفة في جوانب عديدة.
    La violation continue des droits d'un nombre relativement limité de personnes éparpillées sur quelques îles du Pacifique ou des Caraïbes revêt une importance tout aussi grande que des questions plus complexes de paix et de sécurité. UN كما أن الانتهاك المستمر لحقوق عدد محدود نسبيا من الأهالي الموزعين على عدد من جزر المحيط الهادئ أو البحر الكاريبي يشكل شاغلا دوليا لا يقل في أهميته عن المسائل الأكثر تعقيدا المتعلقة بالسلام والأمن.
    L'absence d'un système d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien offre un exemple de ce genre de situation, dans la mesure où un tel système est déjà en place pour les États du Pacifique ou riverains de cet océan. UN وقد يكون غياب نظام الإنذار المبكر عن التسونامي في المحيط الهندي مثالا على ذلك. ويوجد بالفعل مثل هذا النظام بالنسبة لدول المحيط الهادئ أو الدول المطلة عليه.
    40. Sur la façade Pacifique ou la côte ouest, les températures ne sont pas très différentes en hiver et en été. UN 40- وعلى طول ساحل المحيط الهادئ أو الساحل الغربي تختلف درجات الحرارة قليلاً بين الشتاء والصيف.
    Par exemple, le déplacement des communautés fait peser une menace sur leur identité culturelle, ce qui est le cas pour les habitants des îles du Pacifique ou les Inuits vivant dans la zone arctique du Canada. UN فإعادة توطين المجتمعات المحلية مثلاً يهدد هويتها الثقافية، كما هو الحال بالنسبة لسكان جزر المحيط الهادئ أو الإنويت الذين يعيشون في المحيط المتجمد الشمالي الكندي.
    Îles océaniques et subantarctiques de la région du Pacifique (ou de la région du Pacifique et de l'océan Indien) UN الجزر المحيطية والجزر المجاورة لانتاركتيكا في منطقة المحيط الهادئ (أو في منطقتي المحيط الهادئ والمحيط الهندي)
    Pour l'analyse des émissions, y compris lorsqu'il y avait eu propagation, comme dans le cas des masses d'air du Pacifique ou de la région arctique, on recourait aux estimations pour déterminer quelle quantité de mercure s'y était déposée. UN 73 - وقد استخدمت تقديرات الانبعاثات في تحليل الانبعاثات، بما في ذلك حيثما تكون قد انتقلت مثلاً في الكتل الهوائية إلى إقليم المحيط الهادئ أو القطب الشمالي وكمية الزئبق التي ترسبت نتيجة ذلك.
    b) Certains conflits dans les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ou entre ceux-ci UN (ب) نزاعات معيّنة نشبت في البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ أو فيما بينها
    L'océan n'est pas seulement source de vie, c'est aussi une source de dangers qui peuvent être amplifiés par l'homme, dans le Pacifique ou ailleurs. UN 5 - ولا يمثل المحيط شريان الحياة فحسب وإنما يمثل مصدر خطر أيضا. ويمكن أن تزداد هذه الأخطار بفعل الآثار التي تترتب على أنشطة الإنسان، سواء منها ما كان داخل منطقة جزر المحيط الهادئ أو خارجها.
    b) Augmentation du nombre d'objectifs et d'initiatives stratégiques de développement durable des pays et territoires insulaires du Pacifique qui sont menées en coordination avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou par son intermédiaire UN (ب) زيادة عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، التي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة دون الإقليمي للمحيط الهادئ أو من خلاله
    c) Augmentation des initiatives de coopération Sud-Sud entre le Pacifique et l'Asie menées avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou organisées par lui en vue d'un développement durable et ouvert à tous UN (ج) زيادة عدد مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بين منطقة المحيط الهادئ وآسيا، والتي ييسرها مكتب اللجنة الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ أو يجري تيسيرها من خلاله، لأغراض تعزيز التنمية الشاملة المستدامة
    c) Augmentation du nombre de produits fournis qui relèvent du mécanisme de coordination régionale de l'Asie et du Pacifique ou de l'un de ses groupes de travail thématiques UN (ج) ازدياد عدد النواتج التي يمكن إنجازها والتي تتحقق ضمن اختصاص آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ أو أحد أفرقتها العاملة المواضيعية
    c) Augmentation des initiatives de coopération Sud-Sud entre le Pacifique et l'Asie menées avec le bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique ou organisées par lui en vue d'un développement durable et ouvert à tous UN (ج) ازدياد عدد مبادرات التعاون بين منطقة المحيط الهادئ وآسيا على صعيد بلدان الجنوب التي ييسرها مكتب اللجنة الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ أو يجري تيسيرها من خلاله، لأغراض تعزيز التنمية الشاملة المستدامة
    Elle constitue un exemple qui mérite d'être étudié de près pour les précédents qu'elle crée pour la coopération dans le groupe ACP des États du Pacifique et parce qu'elle constitue un modèle éventuel d'efforts semblables dans d'autres régions. UN وهي تضرب المثل على ما هو جدير بالدراسة الفاحصة سواء للسوابق التي تقررها للتعاون فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ أو كنموذج محتمل تطبقه الجهود المماثلة في المناطق الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus