"الهالونات" - Traduction Arabe en Français

    • halons
        
    • halon
        
    • origine
        
    • halogènes
        
    • cette substance
        
    Il apparaît à première vue que l'élimination des halons est presque achevée. UN يبدو لأول وهلة، أن التخلص التدريجي من الهالونات قد اكتمل تقريباً.
    Le fabricant a offert de collecter et de détruire les halons des utilisateurs qui s'engageaient eux-mêmes à utiliser le produit de remplacement. UN فقد عرضت الجهة المنتجة تجميع وتدمير الهالونات من المستخدمين الذين يلتزمون باستخدام بدائل الهالون.
    À ses yeux, la destruction des halons en vue de l'obtention de crédits carbone n'entraînerait pas nécessairement les effets bénéfiques anticipés sur le climat. UN وذكر أن تدمير الهالونات فى إطار قروض الكربون قد لا يوفر المنافع المناخية المتوقعة.
    Les statistiques officielles et les Comités douaniers avaient confirmé que son pays n'importait pas de halons. UN وقد أكدت الإحصاءات الرسمية ولجان الجمارك قد أكدت عدم استيراد المزيد من الهالونات.
    Dans le cadre de ce plan, le Lesotho éliminerait toute sa consommation de halons, à l'exception des utilisations essentielles, d'ici 2008. UN وستقوم، بموجب الخطة، بالتخلص التدريجي من كل استهلاكها من الهالونات بحلول عام 2008، باستثناء الاستخدامات الضرورية.
    D'autres représentants ont signalé que les utilisateurs de halons étaient de plus en plus nombreux à demander des renseignements sur leur élimination. UN وقال ممثل آخر إن طلبات مستخدمي الهالونات للمعلومات بشأن التخلُّص منها آخذة في الازدياد.
    3 Parties ont indiqué avoir produit environ 1 500 tonnes métriques de halons, la totalité étant destinée à des utilisations comme produits intermédiaires UN أبلغت 3 أطراف عن إنتاج زهاء 500 1 طن متري من الهالونات وكلها لاستخدام المواد الوسيطة
    3 Parties ont indiqué avoir produit environ 1 500 tonnes métriques de halons, la totalité étant destinée à des utilisations comme produits intermédiaires UN أبلغت 3 أطراف عن إنتاج زهاء 500 1 طن متري من الهالونات وكلها لاستخدام المواد الوسيطة
    Le Groupe partageait cependant la préoccupation des Parties face à l'absence de progrès dans l'élimination des halons au sein de l'aviation civile. UN وشاطر الفريق بقوة الأطراف قلقها بشأن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتخلص من الهالونات في مجال الطيران المدني.
    Faute de halons pour la production de ces systèmes, l'aéronef doit rester au sol. UN فإذا لم تتوفر الهالونات لهذه النظم، يجب عدم السماح للطائرة بالإقلاع.
    Le Secrétariat a également reçu de cette Partie une communication dans laquelle elle apportait des précisions au sujet de sa consommation de halons en 2009. UN وتلقت الأمانة أيضاً رسالةً من هذا الطرف توضح استهلاكه من الهالونات عن عام 2009.
    Il est probable qu'au-delà de cette date on continuera à fabriquer des aéronefs dont le montage et l'entretien pendant leur durée de vie feront appel aux halons. UN كما أن إنتاج الطائرات التي ستحتاج إلى الهالونات في هياكلها الأساسية وفي دعمها طوال فترة بقائها قد يستمر إلى فترة طويلة فيما بعد عام 2018.
    En raison de pénurie de halons de qualité satisfaisante, il pourrait être nécessaire d'évaluer les demandes de dérogation pour utilisations essentielles de ces substances. UN وبالنظر إلى نقص الهالونات بالنوعية الكافية، قد تظهر الحاجة إلى تقييم تعيينات استخداماتها الضرورية.
    Les facteurs les plus importants ayant contribué à cette tendance étaient les diminutions de méthylchloroforme et de bromure de méthyle, le niveau pratiquement constant des halons et l'augmentation des HCFC. UN وكانت المساهمات الكبرى لما لوحظ من اتجاهات المواد المستنفدة للأوزون هو انخفاضات في كلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل، واستقرار الهالونات تقريباًً وزيادات في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Se félicitant également de la baisse régulière de l'utilisation de halons à l'échelle mondiale, UN وإذ يرحّب أيضاً باستمرار العمل على الحدّ من استعمال الهالونات على نطاق العالم،
    Notant que le Comité des choix techniques pour les halons s'inquiète de la disponibilité de certains halons à l'échelle internationale, UN وإذ يشير إلى ما أعربت عنه لجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات من قلق إزاء توافر بعض الهالونات على نطاق العالم،
    Viabilité des plans de gestion des réfrigérants, de la climatisation mobile et des stocks de halons UN استدامة خطط إدارة المبردات، وأجهزة تكييف الهواء النقالة، ومخزونات الهالونات
    Nécessité d'encourager la recherche d'autres options pour les halons UN التشجيع على إدخال بدائل الهالونات والاستخدام الفعال لمصارف الهالونات
    Il se révélera difficile aussi de faire en sorte que les halons en dépôt soient mis à la disposition des pays où leur utilisation serait nécessaire. UN ويتمثل التحدي في ضمان وصول الهالونات المحفوظة في المصارف للبلدان المحددة التي يكون استخدامها مطلوباً فيها.
    Il a ajouté qu'il était nécessaire de définir des mesures d'incitation plus importantes pour identifier les solutions de remplacement des halons afin d'empêcher la constitution de stocks. UN وأضافت بأن ثمة حاجة لتوفير قدر أكبر من الحوافز لتحديد بدائل الهالونات لتلاقي التخزين.
    Le système de halon n'a pas marché, la tour est couverte, huit des noeuds ont été défaits. Open Subtitles نظام الهالونات قد تعطّل، والذي يغطي البرج بأكمله وقد أحرق ثمانية من عقد الالتقاء
    Certains membres du Comité se demandaient, toutefois, pour quelles raisons les révisions proposées étaient si importantes et pour quelles raisons les données de référence communiquées à l'origine avaient été aussi inexactes. UN غير أن الأعضاء تساءلوا عن السبب في أن التغييرات المقترحة كبيرة للغاية ولماذا كانت بيانات الأساس المعلنة عن الهالونات غير دقيقة بهذا الشكل.
    Il faut se préoccuper des halogènes car leurs chlorures peuvent poser des problèmes opérationnels analogues à ceux qu'entraîne le soufre. UN وتثير الهالونات القلق لأن الكلوريدات يمكن أن تتسبب في مشكلات تشغيلية مماثلة لتلك الناجمة عن الكبريت.
    Le représentant du Secrétariat a expliqué que le secrétariat du Fonds avait indiqué que le programme de pays précisait que le Kirghizistan ne disposait ni d'installations ni d'ateliers pour recharger les équipements fonctionnant aux halons au Kirghizistan et que les importations de cette substance avaient été interdites en 1994 et 1995. UN 136- وأوضح ممثل الأمانة أن أمانة الصندوق قد أبلغت بأن البرنامج القطري لدى هذا الطرف ذكر أنه لا توجد مرافق ولا حلقات تدريب عملية لإعادة شحن المعدات المستخدمة للهالونات لدى قيرغيزستان، وأن استيراد الهالونات قد حُظر في عام 1994 أو 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus