L'UNICEF envisage d'établir des accords types pour tous les dons privés et les partenariats avec des entreprises. | UN | ولذلك فإن اليونيسيف تفكر حاليا في وضع اتفاقات موحدة لجميع الهبات الخاصة وتحالفات الشركات. |
Cette aide est fournie soit au moyen des ressources disponibles provenant de dons privés, soit sur le fonds de l'école. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة من الموارد المتاحة من الهبات الخاصة أو من صندوق المدرسة. |
Les opérations de HALO Trust sont financées par des dons privés et des subventions des gouvernements et des organisations internationales. | UN | وعمليات هالو ترست ممولة من الهبات الخاصة ومن الحكومات والمنظمات الدولية. |
Le Comité déplore que l'indemnisation, financée par des dons privés et non par des fonds publics, n'ait été ni suffisante ni adéquate; | UN | وتأسف اللجنة لأن التعويض الذي تموّله الهبات الخاصة عوضاً عن الأموال العامة لم يكن كافياً ولا ملائماً؛ |
Le Comité déplore que l'indemnisation, financée par des dons privés et non par des fonds publics, n'ait été ni suffisante ni adéquate; | UN | وتأسف اللجنة لأن التعويض الذي تموّله الهبات الخاصة عوضاً عن الأموال العامة لم يكن كافياً ولا ملائماً؛ |
En plus des inventaires de stocks susmentionnés, des meubles et du matériel ont été mis à la disposition du siège de l'UNU et des divers centres et programmes de recherche et de formation par les pays hôtes respectifs, et des dons privés ont aussi été reçus. | UN | وبالإضافة إلى سجلات المخزونات السالفة الذكر، يلاحظ أن الحكومات المضيفة ذات الصلة قد قدمت الأثاثات والمعدات لمقر الجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، كما وردت بعض الهبات الخاصة. |
En plus des inventaires de stocks susmentionnés, des meubles et du matériel ont été mis à la disposition du siège de l’UNU et des divers centres et programmes par les pays hôtes respectifs, et des dons privés ont aussi été reçus. | UN | وباﻹضافة إلى سجلات المخزونات السالفة الذكر، يلاحظ أن الحكومات المضيفة ذات الصلة قد قدمت اﻷثاثات والمعدات لمقر الجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، كما وردت بعض الهبات الخاصة. |
En plus des inventaires de stocks susmentionnés, des meubles et du matériel du siège de l’UNU et des diverses centres et programmes ont été mis à la disposition des pays hôtes respectifs et des dons privés ont aussi été reçus. | UN | وباﻹضافة إلى سجلات المخزونات السالفة الذكر، يلاحظ أن الحكومات المضيفة ذات الصلة قد قدمت اﻷثاثات والمعدات لمقر الجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، كما وردت أيضا بعض الهبات الخاصة. |
De même l'émission de droits de tirage spéciaux, la création d'une loterie mondiale, et l'augmentation des envois de fonds des émigrants et des dons privés pourraient tous mobiliser des contributions importantes. | UN | وقد تتأتى أيضا مساهمات ضخمة بفضل إصدار حقوق سحب خاصة، وتهيئة يانصيب عالمي، وزيادة إرسال الأموال من قبل المهاجرين، ورفع مستوى الهبات الخاصة. |
La Fondation n'a aucune appartenance politique ni religieuse, et fonctionne grâce à des dons privés et le soutien financier d'autres organisations et agences. | UN | والمؤسسة مستقلة من الناحيتين السياسية والدينية، وهي تعتمد على الهبات الخاصة والدعم المالي من سائر المنظمات والهيئات والوكالات الأخرى بهدف دفع أعمالها قدما إلى الأمام. |