"الهجرة الداخلية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • migrations internes et internationales
        
    • mouvements migratoires internes et internationaux
        
    • migrations nationales et internationales
        
    • migrations intérieures et internationales
        
    • des flux migratoires internes et internationaux
        
    Il a également établi une publication sur la migration des femmes qui traite essentiellement des aspects méthodologiques de l'étude quantitative et de l'analyse des migrations internes et internationales. UN وأعد منشورا عن هجرة النساء تركز على المسائل المنهجية المرتبطة بقياس وتحليل الهجرة الداخلية والدولية.
    Les migrations internes et internationales peuvent être vues comme liées à la situation des femmes en milieu rural. UN كما يمكن النظر إلى الهجرة الداخلية والدولية على أنها مرتبطة بحالة المرأة في المناطق الريفية.
    La dégradation de l'environnement et les changements climatiques atteindront des niveaux record et sont l'une des principales causes des migrations internes et internationales. UN وسوف يصل التدهور البيئي وتغير المناخ إلى مستويات خطيرة، وتمثل الهجرة الداخلية والدولية إحدى نتائجهما الرئيسية.
    Ces institutions mènent des recherches sur la dynamique des migrations nationales et internationales. UN 29- تُجري هذه المؤسسات بحوثاً تتعلق بديناميات الهجرة الداخلية والدولية.
    Si l'essentiel de la croissance urbaine résulte de l'évolution naturelle des taux de fécondité, l'Organisation internationale pour les migrations estime que 40 % de la croissance démographique urbaine est due aux migrations intérieures et internationales. UN وفي حين يعزى النمو الحضري في معظمه إلى مستويات الخصوبة الطبيعية، ترى المنظمة الدولية للهجرة أن نسبة قدرهـا 40 في المائة من النمو السكاني الحضري تـُـعـزى إلى الهجرة الداخلية والدولية().
    Le niveau de vie des populations rurales a baissé, renforçant le phénomène des migrations internes et internationales. UN وتراجعت مستويات معيشة السكان الريفيين، مما ولد ضغطا على الهجرة الداخلية والدولية.
    L'augmentation des migrations internes et internationales et l'urbanisation ont des effets importants en matière de développement durable et un impact sur les collectivités et les ménages. UN وتنطوي زيادة الهجرة الداخلية والدولية والتحضر على آثار ملموسة فيما يخص التنمية المستدامة، فضلا عن آثارهما على المجتمعات المحلية والأسر المعيشية.
    L'accent a été mis sur les migrations internes et internationales, l'éducation, la famille, l'emploi, l'origine ethnique, le fonctionnement et les handicaps humains et le logement. UN وقد انصب الاهتمام على مجالات محددة منها الهجرة الداخلية والدولية والتعليم والأسرة والعمل والانتماء العرقي والأداء البشري والإعاقة والسكن.
    Aider le secrétariat à étudier les rapports entre l'atténuation de la pauvreté et les politiques démographiques, y compris les migrations internes et internationales (1995) UN مساعدة اﻷمانة في دراسة العلاقة بين تخفيف حدة الفقر والسياسات السكانية، بما في ذلك الهجرة الداخلية والدولية )١٩٩٥(
    C. migrations internes et internationales UN جيم - الهجرة الداخلية والدولية
    Elle convoquera avant la fin de 2003 une réunion spéciale d'experts sur les migrations internationales et le développement, dont le principal objectif sera d'élucider les relations entre migrations internes et internationales et développement, en mettant particulièrement l'accent sur les sexospécificités, la pauvreté et la santé. UN وفي وقت لاحق من عام 2003، سوف تعقد اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء يُعنى بالهجرة الدولية والتنمية، ويتمثل هدفه الرئيسي في فهم الروابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، مع التشديد بشكل خاص على نوع الجنس والفقر والصحة.
    La CDI a réalisé une étude sur les statistiques des migrations internes et internationales pour la population autochtone, qui présente une analyse statistique du profil et de la structure des migrations internes et internationales, et envisage également les causes possibles des migrations parmi la population autochtone. UN 60 - أعدت لجنة النهوض بالشعوب الأصلية دراسة عنوانها ' ' إحصاءات الهجرة الداخلية والدولية للأبناء الشعوب الأصلية`` تتضمن تحليلا للإحصاءات المتعلقة بسمات وأنماط الهجرة الداخلية والدولية، وقامت اللجنة أيضا في تلك الدراسة باستكشاف الأسباب المحتملة لهجرة أبناء الشعوب الأصلية.
    a) Invitent les États, les organismes des Nations Unies et l'Organisation internationale pour les migrations à prêter une attention particulière à la situation extrêmement difficile des migrants autochtones, tant à l'intérieur du pays qu'à l'étranger, et à approfondir les recherches, analyses et débats sur les incidences de l'exode rural et des migrations internes et internationales des peuples autochtones. UN (أ) تحث الدول، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على إيلاء اهتمام خاص للظروف الصعبة التي يعيشها المهاجرون من الشعوب الأصلية بشكل خاص، داخل الحدود الوطنية أو عبرها، وعلى إجراء المزيد من البحوث، والتحليل والمناقشات حول آثار ازدياد التوسع الحضري وآثار الهجرة الداخلية والدولية على الشعوب الأصلية.
    Les participants ont débattu, entre autres sujets, des liens entre les migrations nationales et internationales et le développement, des statistiques des migrations internationales, et de la question des migrations et de la pauvreté. UN وشملت المواضيع الرئيسية التي تمت مناقشتها أوجه الترابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، وإحصاءات الهجرة الدولية، والهجرة والفقر.
    Les experts ont étudié les niveaux et l'évolution des flux migratoires internes et internationaux en mettant l'accent sur les nouvelles tendances et leur importance pour le développement. UN وتناول الخبراء مستويات الهجرة الداخلية والدولية واتجاهاتها، مع التركيز على الاتجاهات الجديدة وأهميتها على صعيد التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus