L'impact des migrations internationales sur la croissance démographique des régions développées a augmenté. | UN | كما أن أثر الهجرة الدولية على النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا آخذ أيضا في الزيادة. |
Table ronde 1 - Les effets des migrations internationales sur le développement économique et social; | UN | جلسة المائدة المستديرة 1 - آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
En revanche, dans les pays plus peuplés, l'incidence des migrations internationales sur la structure d'âge de la population a généralement été modeste. | UN | ولكن، في البلدان الأكبر عددا من حيث سكانها، كان أثر الهجرة الدولية على التركيبة العمرية متواضعا بصورة عامة. |
Table ronde IV : Renforcement des partenariats et coopération en matière de migrations internationales à tous les niveaux | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرابع: تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية على جميع المستويات |
Il convient de féliciter cette auguste instance d'avoir inscrit en tête de son ordre du jour la question des migrations internationales en la situant dans l'optique du développement. | UN | ولا بد من تهنئة هذه الهيئة على وضع قضية الهجرة الدولية على رأس جدول الأعمال ووضع سياقها ضمن إطار إنمائي. |
Il faut accorder une attention particulière aux moyens d'optimiser les effets éventuels des flux migratoires internationaux sur le développement des pays d'origine et de destination. | UN | وينبغي أن ينصبّ التركيز على الاستفادة إلى أقصى حد من الأثر الإنمائي الممكن لتدفقات الهجرة الدولية على بلدان المنشأ والمقصد. |
Thème du débat 2 : Effets de la migration internationale sur le développement économique et social | UN | المناقشة المواضيعية 2: آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Table ronde no 1 : Incidences des migrations internationales sur le développement économique et social | UN | المائدة المستديرة 1: آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'impact des migrations internationales sur le développement est une autre question sur laquelle s'est penchée la CEPALC en 2006. | UN | 50 - وكان موضوع تأثير الهجرة الدولية على التنمية موضوعا آخر من مواضيع اهتمام اللجنة في عام 2006. |
Toutefois, dans les pays où la population est plus importante, l'impact des migrations internationales sur la pyramide des âges a dans l'ensemble été modeste. | UN | ولكن، في البلدان الأكبر عددا من حيث سكانها، كان أثر الهجرة الدولية على التركيبة العمرية متواضعا بصورة عامة. |
Troisièmement, ils ont reconnu l'importance qu'il y avait à intensifier la coopération internationale dans le domaine des migrations internationales, sur les plans bilatéral, régional et mondial. | UN | وثالثا، أقرت بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي. |
On accordera une attention prioritaire au caractère central de la condition et du rôle de la femme dans les processus démographiques et les processus de développement ainsi qu'à l'importance et à l'impact des politiques relatives aux migrations internationales sur les pays d'immigration et d'émigration. | UN | وستولى العناية على أساس اﻷولوية للمكانة البارزة لمركز المرأة ودورها في مجال السكان وعملية التنمية وﻷهمية وتأثير سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والبلدان المتلقية. |
On accordera une attention prioritaire au caractère central de la condition et du rôle de la femme dans les processus démographiques et les processus de développement ainsi qu'à l'importance et à l'impact des politiques relatives aux migrations internationales sur les pays d'immigration et d'émigration. | UN | وستولى العناية على أساس اﻷولوية للمكانة البارزة لمركز المرأة ودورها في مجال السكان وعملية التنمية وﻷهمية وتأثير سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والبلدان المتلقية. |
L'impact des migrations internationales sur la croissance démographique des régions développées a augmenté. | UN | 16 - كما أن أثر الهجرة الدولية على النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا آخذ أيضا في الزيادة. |
On s'attachera à étudier les nouvelles orientations des politiques nationales en matière de fécondité, de mortalité et de migration, et à déterminer l'importance et l'incidence des politiques relatives aux migrations internationales sur les pays d'origine et les pays d'accueil. | UN | ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة. |
On s'attachera à étudier les nouvelles orientations des politiques nationales en matière de fécondité, de mortalité et de migration, et à déterminer l'importance et l'incidence des politiques relatives aux migrations internationales sur les pays d'origine et les pays d'accueil. | UN | ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة. |
C. Incidences des migrations internationales sur | UN | أثر الهجرة الدولية على البلدان اﻷصلية |
les pays d'origine 75 - 77 25 D. Incidences des migrations internationales sur | UN | دال - أثر الهجرة الدولية على بلدان المقصد |
J'espère que notre Dialogue de haut niveau représentera un pas en avant résolu dans la quête difficile de solutions appropriées aux défis politiques, économiques et culturels découlant des migrations internationales à l'échelon mondial. | UN | وأرجو أن يشكل حوارنا الرفيع المستوى بداية جديدة وقوية في البحث الشاق عن ردود ملائمة على التحديات السياسية والاقتصادية والثقافية التي تنشأ من الهجرة الدولية على الصعيد العالمي. |
ii) Augmentation du nombre de politiques tenant compte des enjeux des migrations internationales en termes de développement régional | UN | ' 2` ازدياد عدد السياسات التي تعكس التوعية بفرص التنمية وبتحديات الهجرة الدولية على المستوى الإقليمي |
À la suite du Dialogue de haut niveau, la communauté internationale constate les avantages des mouvements migratoires internationaux sur le développement, ainsi que la nécessité, pour les États, de coopérer en créant des partenariats avec tous les intéressés. | UN | وفي أعقاب الحوار الرفيع المستوى سلم المجتمع الدولي بمزايا حركات الهجرة الدولية على التنمية وكذلك بضرورة تعاون الدول في إقامة الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة. |
Les effets de la migration internationale sur le développement économique et social mettent en évidence la corrélation complexe existant entre le sousdéveloppement, la pauvreté, l'exclusion sociale et la migration. | UN | كما أن آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية تبرز العلاقة المعقدة بين نقص التنمية والفقر والاستبعاد الاجتماعي والهجرة. |
L’un des facteurs qui ont contribué aux idées fausses si répandues au sujet des migrations internationales était le manque de données sur ces migrations. | UN | ونقص البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية يشكل عاملا من العوامل التي أسهمت في سوء تفهم الهجرة الدولية على نحو عام. |
En résumé, les tendances des migrations internationales au niveau mondial, régional et par pays n'ont pas été à l'abri de la crise économique qui a frappé en 2008 et dont les effets vont encore se faire sentir. | UN | 8 - وخلاصة القول أن اتجاهات الهجرة الدولية على الصُّعُد العالمي والإقليمي والقطري لم تكن بمنأى عن الأزمة الاقتصادية التي حلت في عام 2008 والتي لم تظهر بعدُ جميع آثارها. |
Aujourd'hui, tous les pays de la région sont concernés par les migrations internationales : elles gagnent en importance, elles se diversifient et elles sont de plus en plus considérées comme une ressource importante dans un monde interconnecté. | UN | واليوم، تؤثر الهجرة الدولية على جميع بلدان المنطقة: فهي آخذة في الازدياد، وأصبحت أكثر تنوعا وينظر إليها باطراد كمورد هام في عالم يتجه نحو العولمة. |
10.1 Le développement influe sur les mouvements migratoires internationaux et subit leur influence. | UN | ١٠-١ تؤثر الهجرة الدولية على عملية التنمية وتتأثر بها في الوقت نفسه. |