"الهجرة الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • l'exode rural
        
    • l'émigration rurale
        
    • migrations rurales
        
    Ils pourraient ainsi stabiliser la population dans ces zones et contenir l'exode rural. UN فبهذه الطرق ستحقق استقرار السكان في تلك المناطق وستحد من الهجرة الريفية ـ الحضرية.
    On a besoin de politiques rurales englobantes pour faciliter l'accès à la terre, lutter contre la pauvreté, créer des emplois et ralentir l'exode rural. UN ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين إمكانية الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية.
    On a besoin de politiques rurales globales pour faciliter l'accès à la terre, lutter contre la pauvreté, créer des emplois et ralentir l'exode rural. UN ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين سبل الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية.
    On a besoin de politiques rurales globales pour faciliter l'accès à la terre, lutter contre la pauvreté, créer des emplois et ralentir l'exode rural. UN ويلزم وضع سياسات ريفية شاملة لتحسين سبل الحصول على اﻷراضي، ومكافحة الفقر، وخلق فرص العمل، وتقليل الهجرة الريفية.
    On dispose d'estimations portant sur le volume net de l'émigration rurale en période intercensitaire dans 39 pays en développement pour les années 60, dans 45 pays en développement pour les années 70 et dans 27 pays en développement pour les années 80. UN وتوجد تقديرات لصافي الهجرة الريفية - الحضرية في الفترات الواقعة بين التعدادات بالنسبة٣٩ ﻟ بلدا ناميا خلال فترة الستينات؛ و ٤٥ بلدا ناميا خلال فترة السبعينات؛ و ٢٧ بلدا ناميا خلال فترة التسعينات.
    Les migrations rurales et urbaines (réparties à égalité) à l'intérieur du pays sont à 90 % saisonnières et à 10 % permanentes. UN وتبلغ نسبة الهجرة الريفية والحضرية (موزعة بالتساوي) داخل البلد 90 في المائة للهجرة الموسمية و10 في المائة للهجرة الدائمة.
    Par la création d'emplois générateurs de revenus et l'accès à des formations, elle tend à lutter contre la pauvreté et à prévenir l'exode rural. UN وهي تهدف من خلال توفير فرص العمل المدرة للدخل والوصول إلى التدريب، إلى مكافحة الفقر ومنع الهجرة الريفية.
    Seront examinées diverses politiques appliquées pour faire face à l'exode rural et leurs résultats. UN كما سيتم استعراض مختلف أنواع سياسات الهجرة الريفية - الحضرية ونتائجها.
    D'autre part, le tableau 2 ne donne pas de chiffres sur l'exode rural pour indiquer s'il se fait individuellement ou en famille et quelle est la proportion de femmes concernées. UN ومن ناحية أخرى، لا يقدم الجدول ٢ أرقاما عن الهجرة الريفية لتوضيح ما إذا كانت تتم بصورة فردية أو في شكل أسر وما هي نسبة النساء المعنيات.
    Par exemple, la mise en exploitation de nouvelles terres a permis d'améliorer le sort d'une petite fraction de la population rurale mais n'a pas vraiment réussi à freiner l'exode rural. UN فمثلا استفادت نسبة صغيرة من السكان الريفيين من فتح أراض جديدة للاستيطان، إلا أن هذا الفتح لم يكن فعالا في تقييد الهجرة الريفية - الحضرية بأحجام كبيرة.
    Par exemple, la mise en exploitation de nouvelles terres a permis d'améliorer le sort d'une petite fraction de la population rurale mais n'a pas vraiment réussi à freiner l'exode rural. UN فمثلا استفادت نسبة صغيرة من السكان الريفيين من فتح أراض جديدة للاستيطان، إلا أن هذا الفتح لم يكن فعالا في تقييد الهجرة الريفية - الحضرية بأحجام كبيرة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'exode rural a été si rapide que la proportion de la population urbaine y est la plus élevée du monde; en effet, 70 % en moyenne de la population totale vivent dans des centres urbains. UN وكانت الهجرة الريفية في أمريكا اللاتينية وفي منطقة البحر الكاريبي بالذات، سريعة إلى حد وصلت فيه نسبة السكان في المناطق الحضرية إلى أعلى نسبة في العالم، أي، بمتوسط ٧٠ في المائة من إجمالي السكان الذين يعيشون في المراكز الحضرية.
    La section relative à l'urbanisation décrira l'étendue et l'ampleur de l'exode rural et ses incidences sur le développement urbain, c'est-à-dire sur les services et les infrastructures et sur les conditions de vie générales des populations urbaines. UN وسيصف الفرع المتعلق بالتحضر نطاق وحجم الهجرة الريفية - الحضرية وأثرها على التطور الحضري، أي على الخدمات والهياكل اﻷساسية، فضلا عن الرفاه العام لسكان الحضر.
    Dans diverses capitales latino-américaines, notamment à Lima, à La Paz et à Quito, il existe des stations commerciales de radiodiffusion qui diffusent dans les langues vernaculaires, en raison de l'exode rural massif qui a eu lieu dans les dernières années et à la nouvelle place occupée par ces langues dans le milieu urbain moderne. UN وفي عدد من العواصم اﻷمريكية اللاتينية، خاصة في ليما ولا باز وكيتو وغيرها توجد برامج تجارية إذاعية تبث باللغات اﻷصلية، نظراً لكثافة الهجرة الريفية إلى المناطق الحضرية في السنوات اﻷخيرة، ولانتعاش هذه اللغات في الوسط الحديث والحضري.
    Si elles ne représentent que 2 % du PIB, l'agriculture et la pêche jouent un rôle primordial dans la société néo-calédonienne puisqu'elles emploient 30 % de la population et permettent de limiter l'exode rural. UN وفي حين تمثل الزراعة ومصائد الأسماك 2 في المائة فقط من إجمالي الناتج القومي، فإنها ذات أهمية مركزية لمجتمع كاليدونيا الجديدة، وتوفر العمل لما يقارب 30 في المائة من السكان وتمكن من احتواء الهجرة الريفية.
    525. La représentante de la Fédération de Russie a répondu aux experts qui avaient demandé un complément d'informations sur l'exode rural des femmes que l'abandon des campagnes était dû à l'absence d'emplois dans les zones rurales. UN ٥٢٥- وطلب الخبراء بعض المعلومات اﻹضافية عن الهجرة الريفية الى الحضر التي تشارك فيها المرأة. وأجابت الممثلة بأن الهجرة من المناطق الريفية يسببها نقص فرص العمل المرموقة في تلك المناطق.
    525. La représentante de la Fédération de Russie a répondu aux experts qui avaient demandé un complément d'informations sur l'exode rural des femmes que l'abandon des campagnes était dû à l'absence d'emplois dans les zones rurales. UN ٥٢٥- وطلب الخبراء بعض المعلومات اﻹضافية عن الهجرة الريفية الى الحضر التي تشارك فيها المرأة. وأجابت الممثلة بأن الهجرة من المناطق الريفية يسببها نقص فرص العمل المرموقة في تلك المناطق.
    - L'électrification d'une zone géographique aide à réduire les flux migratoires et encourage le développement local, empêchant ainsi l'exode rural et la création de banlieues où le chômage sévit. UN - يساهم تزويد منطقة جغرافية ما بالطاقة في الحد من تدفق المهاجرين ويشجع التنمية المحلية، مما يحول دون قيام الهجرة الريفية ونشوء الضواحي التي تستوطنها البطالة.
    Si elles ne représentent que 2 % environ du PNB, l'agriculture et la pêche jouent de plus en plus un rôle primordial dans la société néo-calédonienne puisqu'elles emploient 30 % de la population et permettent de limiter l'exode rural. UN وفي حين تمثل الزراعة ومصائد الأسماك 2 في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، فإنها أخذت بصورة متزايدة تحتل مكانة مركزية في مجتمع كاليدونيا الجديدة، وتوفر العمل لما يقارب 30 في المائة من السكان وتُمكِّن من احتواء الهجرة الريفية.
    Quoique l'on ne puisse tirer de conclusions générales à partir d'un échantillon aussi réduit, il semble que la contribution de l'émigration rurale nette à la croissance urbaine soit en diminution. UN ورغم أن من غير الممكن التعميم استنادا إلى هذه اﻷرقام الضئيلة، فإن اﻷدلة توحي بأن اسهام صافي الهجرة الريفية - الحضرية في النمو الحضري هو في تقهقر.
    Une série complète d'estimations portant sur l'émigration rurale et la part de la croissance urbaine qu'elle représente est disponible sur disquette sous le titre Rural-Urban Migration Estimates for Developing Countries. UN وقد أتيحت مجموعة كاملة من تقديرات الهجرة الريفية - الحضرية وعلاقتها بالنمـــو الحضـري على أقراص صغيرة تحت عنوان تقديرات الهجرة الريفية - الحضرية بالنسبة للبلدان النامية.
    51. L'Organisation des peuples et des nations non représentés note que ces dernières années, le Gouvernement a favorisé les migrations rurales et urbaines comme solution à la pauvreté dans la Région autonome du Xinjiang ouïghour et que cette politique de transfert vise principalement les femmes entre 16 et 25 ans. UN 51- ولاحظت المنظمة أن الحكومة شجعت، في السنوات الأخيرة، الهجرة الريفية والحضرية كحل للفقر في منطقة تسينجيانغ ويغور المتمتعة بالحكم الذاتي وأن سياسة الترحيل هذه تستهدف أساساً النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 16 و25 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus