La migration saisonnière des Misseriya a provoqué un nombre important d'incidents compromettant la sécurité pendant la période considérée. | UN | وقد فجرت الهجرة الموسمية للمسيرية عددا كبيرا من حوادث العنف على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pendant la saison sèche, la mission a consacré des ressources supplémentaires aux zones les plus importantes pour assurer la sécurité de la migration saisonnière. | UN | وخلال موسم الجفاف، خصصت البعثة موارد إضافية للمناطق الرئيسية لكفالة الهجرة الموسمية الآمنة. |
Pendant la saison sèche, la mission consacrera des ressources supplémentaires aux zones les plus importantes pour assurer la sécurité de la migration saisonnière. | UN | وخلال موسم الجفاف، ستخصص البعثة موارد إضافية للمناطق الرئيسية لكفالة الهجرة الموسمية الآمنة. |
Dans ce contexte, les prochaines migrations saisonnières représenteront un premier test. | UN | وستكون الهجرة الموسمية المقبلة بمثابة الاختبار الأول في هذا المضمار. |
À cet égard, le Rapporteur spécial note que la directive sur les emplois saisonniers peut faciliter les migrations saisonnières pour les travailleurs peu qualifiés. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن التوجيه المتعلق بالعمال الموسميين قد يؤدي إلى جعل الهجرة الموسمية أسهل بالنسبة للعمال من ذوي المهارات القليلة. |
Du fait des mouvements migratoires saisonniers, qui concernent principalement les hommes, les femmes restent très souvent seules avec leur famille pour travailler la terre et gérer les ressources naturelles. | UN | فغالباً جداً ما تبقى النساء وأسرهن وحدهم للعمل في الأرض وإدارة الموارد الطبيعية وبسبب حركات الهجرة الموسمية للرجال في الدرجة الأولى. |
L'autre caractéristique historique commune a trait au flux migratoire temporaire qui se produit à l'intérieur des pays et, dans le cas du Guatemala, à l'ouest vers le sud du Mexique, lors des récoltes du café. | UN | 5 - وثمة خصيصة تاريخية أخرى تم التعرف عليها هي تدفق الهجرة الموسمية داخل البلدان، وفي حالة غواتيمالا، صوب الغرب حتى الجزء الجنوبي من المكسيك في مواسم حصاد البن. |
La migration saisonnière vers les plantations de café est une des stratégies de survie adoptées par les autochtones. | UN | وكانت الهجرة الموسمية للشعوب الأصلية للعمل في مزارع البن إحدى الاستراتيجيات التي اعتمدتها للمحافظة على بقائها. |
La migration saisonnière annuelle 2012/13 des Misseriya à travers la zone d'Abyei est bien en cours et se poursuit pacifiquement. | UN | 5 - وقد بدأت الهجرة الموسمية السنوية للفترة 2012-2013 لبدو المسيرية الرحل عبر منطقة أبيي، وتسير عملية الهجرة هذه بسلام. |
La migration saisonnière nord-sud s'est déroulée de manière relativement pacifique pendant la période à l'examen. | UN | 8 - أما الهجرة الموسمية من الشمال إلى الجنوب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد جرت بصورة سلمية نسبيا. |
Outre le fait que la migration saisonnière des Misseriya a débuté, les efforts déployés pour favoriser le retour des Ngok Dinka dans la région ont contribué à accroître le climat de tension. | UN | وبالإضافة إلى بدء الهجرة الموسمية لقبيلة المسيرية، فإن الجهود المنظمة الرامية إلى تشجيع عودة قبيلة دينكا نقوك إلى المنطقة زادت من توتر الحالة. |
De nouvelles tendances se dessinent cependant en matière de travail forcé et de servitude pour dette sur le plan des rapports entretenus par les personnes concernées, par exemple dans le domaine de l'agriculture, où la migration saisonnière se substitue aux rapports traditionnels entretenus par le travailleur agricole et le propriétaire foncier. | UN | ومع ذلك، بدأت ديناميات أحدث لعلاقات العمل القسري والعمل الاستعبادي تظهر وذلك مثلاً في الزراعة حيث بدأت الهجرة الموسمية تحل مكان العلاقات التقليدية بين العامل الزراعي وصاحب الأرض. |
La migration saisonnière des Misseriya à travers la zone de la Feuille de route s'est déroulée sans incident majeur jusqu'à présent. | UN | 15 - وقد جرت الهجرة الموسمية لقبيلة المسيرية عبر منطقة خارطة الطريق حتى الآن دون وقوع حوادث تذكر. |
Le début de la saison sèche coïncide avec la migration saisonnière des Misseriya à travers la zone de la Feuille de route, synonyme de ponction supplémentaire sur les ressources et de risques de conflit. | UN | وتتزامن بداية الموسم الجاف مع الهجرة الموسمية للمسيرية عبر منطقة خارطة الطريق، مما يخلق طلبا إضافيا على الموارد ويزيد بالتالي من احتمالات نشوب النزاعات. |
Elle a indiqué, toutefois, que les personnes particulièrement pauvres étaient exclues des groupes d'autodéveloppement pour des raisons diverses allant de la migration saisonnière pour la recherche d'emploi aux moindres possibilités de revenu et d'épargne. | UN | لكنها لاحظت أن الفئات التي تعاني من فقر شديد تُقصى من الانخراط في مجموعات الاعتماد على الذات بسبب عوامل متباينة بدءا من الهجرة الموسمية بحثا عن العمل إلى قلّة الفرص المتاحة للكسب والادخار. |
Il a été mentionné que des discussions complémentaires s'imposaient sur la notion de < < migration circulaire > > ou de migration saisonnière ou temporaire. | UN | وأُشير إلى ضرورة إجراء المزيد من المناقشات حول مصطلح " الهجرة الدائرية " أو الهجرة الموسمية أو المؤقتة. |
Le fait qu'elle ait duré aussi longtemps montre la méfiance qui règne entre les deux pays, celle-ci risquant de réduire à néant les avancées accomplies, y compris en matière de gestion des migrations saisonnières transfrontières. | UN | وتعكس إطالة حالة الجمود الافتقار إلى الثقة بين البلدين، الأمر الذي من شأنه أن يعكس مسار الاتجاهات الإيجابية التي تحققت مؤخرا، بما في ذلك ما يخص إدارة الهجرة الموسمية عبر الحدود. |
Les migrations saisonnières se sont accompagnées des problèmes usuels. | UN | 25 - وجاءت الهجرة الموسمية بتحديات معها. |
l'amélioration de la productivité se traduit par des gains significatifs, elle permet de réduire les migrations saisonnières ou permanentes des hommes hors de l'exploitation agricole et donc de rendre les communautés plus viables. | UN | وعندما تدر التحسينات في الإنتاجية أرباحا كبيرة، تسهم في تقليل الهجرة الموسمية للرجال أو هجرتهم الدائمة خارج المزارع، مما يحسن قدرة المجتمع على الصمود. |
En juin également, environ 7 700 Burundais qui étaient arrivés au Rwanda entre septembre 2004 et mars 2005 pour diverses raisons, dont les mouvements migratoires saisonniers et la crainte d'un regain de violence au Burundi, ont eux aussi été déclarés immigrants illégaux en vertu de la décision conjointe des deux Gouvernements. | UN | 33 - وأعلن أيضا في حزيران/يونيه عن اعتبار 700 7 من البورونديين الذين ذهبوا إلى رواندا فيما بين أيلول/سبتمبر 2004 وآذار مارس لأسباب متنوعة، منها الهجرة الموسمية والخوف من تجدد أعمال العنف في بوروندي، مهاجرين غير شرعيين بموجب القرار المشترك الذي اتخذته الحكومتان. |