"الهجرة من الريف" - Traduction Arabe en Français

    • l'exode rural
        
    • migration des campagnes
        
    • migrations des campagnes
        
    • la migration des zones rurales
        
    • migrations rurales
        
    • migratoires des campagnes
        
    • migrations entre zones rurales
        
    l'exode rural motivé par la recherche d'emploi s'est banalisé, engendrant des déséquilibres sociaux et économiques. UN وقد أصبحت الهجرة من الريف إلى الحضر بحثا عن عمل ظاهرة عامة ينجم عنها اختلالات اجتماعية واقتصادية.
    l'exode rural en direction des grandes villes a eu pour conséquence l'installation d'innombrables foyers à la périphérie urbaine. UN وأسفرت الهجرة من الريف إلى المدن الكبرى عن استيطان ما لا يُعد ولا يُحصى من الأسر المعيشية حول هذه المدن.
    Dans le même temps, l'exode rural devrait se poursuivre dans la plupart de ces pays. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تتواصل الهجرة من الريف إلى الحضر في كثير من البلدان النامية.
    La migration des campagnes vers les villes s'intensifie dans l'ensemble du monde en développement. UN وتتزايد الهجرة من الريف إلى الحضـر في كـل بلدان العالم النامي.
    Le développement équilibré de ces régions aiderait également à gérer les migrations des campagnes vers les villes. UN ومن ناحية أخرى فإن التنمية المتوازنة للمناطق الريفية تساعد في السيطرة على الهجرة من الريف إلى المدن.
    À l'exception de la division est, toutes les autres divisions ont accusé une augmentation de la migration des zones rurales vers les zones urbaines. UN 37 - وشهدت جميع الشُعب، باستثناء الشُعبة الشرقية، زيادة الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Les migrations rurales et urbaines exercent également des pressions sur l'accès aux terrains urbains. UN 6- وتضع الهجرة من الريف إلى الحضر أيضاً ضغطاً على الحصول على الأراضي في المناطق الحضرية.
    Dans de nombreux pays, le fait d'assurer des revenus aux ménages ruraux et un appui à la prestation de soins aide à soulager le fardeau de l'exode rural. UN كما أن إتاحة الدخل والدعم المتصل بالرعاية للأسر المعيشية الريفية أمور تؤدي بدورها إلى تخفيف الأعباء الناجمة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في بلدان شتى.
    Les politiques de développement rural peuvent contribuer à enrayer l'exode rural. UN إن سياسات التنمية الريفية قد تصد مد الهجرة من الريف إلى الحضر.
    A titre d'exemple, la Chine, encourage l'exode rural comme stratégie pour atténuer la pauvreté en libérant des terres. UN وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي.
    vi) Encourager la participation des jeunes au développement agricole afin de limiter l'exode rural et promouvoir les coopératives agricoles; UN ' 6` تشجيع مشاركة الشباب في التنمية الزراعية بغية الحد من الهجرة من الريف إلى المدن وتشجيع إنشاء التعاونيات الزراعية؛
    l'exode rural est partout en nette augmentation. UN وازدادت الهجرة من الريف إلى المدينة زيادة كبيرة في جميع المناطق.
    Cette activité a également ralenti l'exode rural que l'on n'aurait pu éviter en l'absence de solution de remplacement. UN كما حد من حجم الهجرة من الريف الى الحضر، تلك الهجرة التي كانت ستحدث لو لم يوجد هذا البديل.
    Reconnaissant l'importance des complémentarités entre les zones rurales et urbaines pour l'atténuation de la pauvreté et pour un développement rural et une urbanisation durables, et le fait que des liens positifs entre les zones urbaines et rurales peuvent améliorer les conditions de vie et les possibilités d'emploi des populations tant rurales qu'urbaines et aider ainsi à gérer la migration des campagnes vers les villes, UN وإذْ يقر بأهمية أوجه التكامل بين الريف والحضر للتخفيف من وطأة الفقر ومن أجل تحقيق التحضر والتنمية الريفية المستدامة لخلق روابط حضرية ريفية إيجابية يمكن أن تحسن ظروف المعيشة والعمالة وفرص العمالة لكل من سكان الريف والحضر وبذلك تساعد في إدارة الهجرة من الريف إلى المدينة،
    Reconnaissant l'importance des complémentarités entre les zones rurales et urbaines pour l'atténuation de la pauvreté et pour un développement rural et une urbanisation durables, et le fait que des liens positifs entre les zones urbaines et rurales peuvent améliorer les conditions de vie et les possibilités d'emploi des populations tant rurales qu'urbaines et aider ainsi à gérer la migration des campagnes vers les villes, UN وإذْ يقر بأهمية أوجه التكامل بين الريف والحضر للتخفيف من وطأة الفقر ولتحقيق التحضر والتنمية الريفية المستدامة، وبأن خلق روابط حضرية ريفية إيجابية يمكن أن يحسن الأحوال المعيشية وفرص العمل لكل من سكان الريف والحضر وبذلك يساعد في إدارة الهجرة من الريف إلى المدينة،
    l) Promouvoir des programmes d'industrialisation rurale afin de réduire la migration des campagnes vers les villes en faisant participer les femmes rurales dans les agro-industries; UN )ل( تشجيع برامج التصنيع في المناطق الريفية والتقليل بذلك من الهجرة من الريف إلى الحضر، وذلك عن طريق إشراك المرأة الريفية في الصناعات الزراعية؛
    Une telle évolution favoriserait le développement rural et le recul de la pauvreté en milieu rural, tout en ralentissant les migrations des campagnes vers les villes. UN ومن شأن هذا دعم التنمية الريفية والحد من الفقر في المناطق الريفية وإبطاء الهجرة من الريف إلى المدينة.
    Les migrations des campagnes vers les villes continueront et une fraction croissante de la population s'urbanisera dans les années à venir du fait que les possibilités d'emploi dans l'agriculture n'ont guère de chances de se développer. UN وسوف تستمر الهجرة من الريف الى الحضر، وتصبح نسبة متزايدة من السكان حضرية في المستقبل بسبب ضيق نطاق فرص توسيع العمالة في مجال الزراعة.
    La planification agricole, la création d'emplois, l'amélioration des services dans les zones rurales et autres mesures appropriées devraient être prises pour décourager la migration des zones rurales vers les zones urbaines. UN وينبغي الاهتمام بالتخطيط الزراعي، وخلق فرص العمل، وتحسين الخدمات في المناطق الريفية واتخاذ الإجراءات المناسبة الأخرى لوقف الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Il est difficile de percevoir, dans ce sombre cadre, la façon dont nous allons résoudre nos problèmes : la migration des zones rurales aux zones urbaines et des villes vers le monde développé; l'accroissement du trafic des stupéfiants; et le phénomène des pauvres gens qui sont pratiquement forcés de saccager la nature pour assurer leur propre survie. UN ومن الصعب أن نرى في هذا اﻷفق القاتم كيف سنهتدي إلى حل مشاكلنا: الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية ومن المدن إلى العالم المتقدم النمو؛ وازدياد الاتجار بالمخدرات وظاهرة اضطرار الفقراء إلى تدمير الطبيعة من أجل البقاء.
    Les migrations rurales en direction des villes; UN :: الهجرة من الريف إلى المدن؛
    La situation est exacerbée par la dynamique des flux migratoires des campagnes vers les villes qui accroît le risque de traite. UN وتتفاقم الحالة بفعل ديناميات الهجرة من الريف للحضر التي تزيد خطر الاتجار.
    Dans le domaine de l'emploi, le passage de l'agriculture à l'industrie et aux services provoque un accroissement des migrations entre zones rurales et urbaines, à son tour accentué par l'expansion de l'économie parallèle et du travail indépendant en milieu urbain. UN فقد كان التحول من العمالة في الزراعة إلى العمالة في الصناعة وقطاع الخدمات العامل المحرك لنمو الهجرة من الريف إلى المدينة، التي يغذيها بدورها الاقتصادي الحضري غير الرسمي المتنامي والعمل الحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus