L'observation de ces normes est contrôlée par le personnel du Ministère de l'immigration et de la citoyenneté chargé de la gestion des établissements de rétention des immigrants. | UN | ويخضع التقيد بهذه المعايير لمراقبة إدارة الهجرة والجنسية عن طريق موظفيها الذين يديرون مرافق الاحتجاز أثناء الهجرة. |
Ce type de rétention est une option qui peut être accordée par le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté. | UN | والاحتجاز المجتمعي هو احتجاز قائم على المجتمع يمنحه وزير الهجرة والجنسية. |
Le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté spécifie dans un instrument législatif les résolutions pertinentes visées par le règlement. | UN | ويحدد وزير الهجرة والجنسية بموجب الصك التشريعي القرارات المعنية التي ينبغي أن تشملها اللوائح. |
Toutefois, le problème serait abordé lors d'une réunion avec le Service de l'immigration et de la naturalisation. | UN | وسيعقد، مع هذا، اجتماع مع دائرة شؤون الهجرة والجنسية في هذا الصدد. |
Le Bureau de l'immigration et de la nationalité est l'autorité compétente pour imposer les interdictions d'entrée. | UN | ويعد مكتب الهجرة والجنسية السلطة الوطنية المختصة بإصدار أوامر حظر الدخول. |
22. Au Cambodge, le programme a apporté une aide en matière législative répondant également aux préoccupations et aux problèmes des groupes de minorités touchant aux lois sur l'immigration et la nationalité. | UN | ٢٢- وفي كمبوديا، وفﱠر البرنامج مساعدات تشريعية تتناول شواغل ومشاكل اﻷقليات المتعلقة بقوانين الهجرة والجنسية. |
Aux Pays-Bas les demandes d'asile sont traitées par le Service d'immigration et de naturalisation qui relève du Secrétaire d'État à la justice. | UN | فطلبات اللجوء في هولندا تعالجها دائرة الهجرة والجنسية التي تخضع لسلطة وزير العدل. |
Selon la décision du Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté annule ou refuse le visa en question. | UN | وإذا ما توصل وزير الخارجية إلى قرار في هذا الصدد، يعمل وزير الهجرة والجنسية على إلغاء التأشيرة أو رفض الطلب قيد البحث. |
Le Ministre de l'immigration et de la citoyenneté a achevé l'examen des cas des personnes qui ont été retenues par les services de l'immigration pendant plus de deux ans. | UN | وقام وزير الهجرة والجنسية بمراجعة لحالات المهاجرين المحتجزين منذ ما يزيد عن السنتين. |
Ce recours lui aurait permis de demander à tout moment au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'être dispensé des dispositions de la législation sur l'immigration ou d'être admis au Canada pour des raisons humanitaires. | UN | فهذا سبيل انتصاف كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إليه بالتقدم إلى وزير الهجرة والجنسية في أي وقت طالبا منه إعفاءه من شروط قانون الهجرة أو قبوله في كندا من باب الإنسانية والرأفة. |
Les auteurs du groupe de 31 ont ensuite été reconnus par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté comme des réfugiés dont le retour dans leur pays d'origine présenterait des risques pour eux. | UN | واعترفت وزارة الهجرة والجنسية في وقت لاحق بأصحاب البلاغ من مجموعة ال31 بصفتهم لاجئين لما تنطوي عودتهم إلى بلدانهم الأصلية من مخاطر على أنفسهم. |
Il en résulte que le refus d'accorder un visa de protection au plaignant M47 n'était pas conforme à la loi et que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté devra réexaminer sa demande de visa de protection. | UN | وينجم عن ذلك أن رفض منح تأشيرة الحماية للمدعي م47 لم يكن منسجماً مع القانون وأنه يتعين على وزارة الهجرة والجنسية أن تعيد النظر في طلبه الحصول على تأشيرة للحماية. |
Lorsque le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a reçu l'avis négatif de l'Agence du renseignement issu de l'évaluation des risques que les auteurs présentaient pour la sécurité, les auteurs en ont été informés et il leur a été expliqué qu'ils ne pouvaient dès lors prétendre à un visa de résident permanent. | UN | وعندما تلقت وزارة الهجرة والجنسية المشورة من الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية عن التقييمات الأمنية السلبية، أُبلغ أصحاب البلاغ بذلك وبُيّن لهم أنه لا يحق لهم الحصول على تأشيرة دائمة نتيجة لذلك. |
La démobilisation du personnel non qualifié du Bureau de l'immigration et de la naturalisation est achevée. | UN | استكمل تسريح الأفراد غير المؤهلين من مكتب شؤون الهجرة والجنسية |
Les capacités du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sont accrues grâce au repérage et à la surveillance électronique des passagers à l'aéroport international Roberts. | UN | زيادة قدرة مكتب شؤون الهجرة والجنسية من خلال التعقب والرصد الإلكترونيين للمسافرين في مطار روبرتس الدولي |
En 2001 et 2002, les services de l'immigration et de la naturalisation ont examiné en détail la question des expériences traumatisantes et la manière dont les interrogateurs y font face. | UN | في عامي 2001 و 2002، قامت دائرة الهجرة والجنسية بالتركيز، بصورة مفصلة، على موضوع التجارب المتعلقة بالصدمات، وعلى أسلوب تناول المسؤولين القائمين بالمقابلة لهذه المسائل. |
Le Département des services de l'immigration et de la nationalité assure le contrôle des frontières et la délivrance des certificats de nationalité. | UN | إن إدارة شؤون الهجرة والجنسية هي المسؤولة عن مراقبة الحدود وإصدار شهادات الجنسية. |
L'étude à laquelle procèdent actuellement les pouvoirs publics dans le domaine de l'immigration et de la nationalité tiendra elle aussi compte de ces considérations. | UN | كما أن الدراسة التي تضطلع بها الحكومة حاليا في موضوع الهجرة والجنسية ستضع في الاعتبار مثل هذه اﻷمور التي تبعث على القلق. |
En revanche, la loi sur l'immigration et la nationalité prévoit des procédures dites de < < renvoi > > , et les motifs de renvoi des étrangers varient selon que ceux-ci ont été ou non admis aux États-Unis. | UN | وبدلا من ذلك، فإن قانون الهجرة والجنسية يتضمن عملية تعرف باسم " الإبعاد " ، والمسوغات المتوفرة لإبعاد غير المواطنين تتوقف على ما إذا كان قد سُمح لهم بالدخول إلى الولايات المتحدة. |
De surcroît, le Service d'immigration et de naturalisation a ouvert une ligne de téléphone gratuite à l'intention des jeunes filles au pair rencontrant un problème. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت دائرة الهجرة والجنسية خطا ساخنا خاصا تستطيع الجليسات الاتصال من خلاله إذا كانت لديهن مشكلة ما. |
Le Service de l'immigration et des naturalisations (Immigration and Naturalization Service - INS) estime que 300 000 personnes de plus ont immigré illégalement. | UN | وتقدر مصلحة الهجرة والجنسية أن ٠٠٠ ٠٠٣ آخرين هاجروا الى الولايات المتحدة بشكل غير قانوني. |
Les dispositions de la loi relative à l'immigration et à la nationalité (Immigration and Nationality Act) qui interdisent la discrimination, notamment: | UN | أحكام مناهضة التمييز من قانون الهجرة والجنسية في الموضعين التاليين: |