"الهجرة واللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • 'immigration et du statut de réfugié
        
    • des migrations et des réfugiés
        
    • 'asile
        
    • migration et des réfugiés
        
    • migrations et aux réfugiés
        
    • Commission de l'immigration et
        
    • membre de la CISR
        
    Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugiée auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    Six jours après son arrivée au Canada, l'auteur a revendiqué le statut de réfugié auprès de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). UN وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا.
    Il soutient que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié n'a pas tenu compte des faits de la cause, ni du droit applicable. UN ويزعم بأن مجلس الهجرة واللاجئين لم يحط الإحاطة الكافية بكل من وقائع القضية والقانون الساري.
    Il a ajouté que le problème des migrations et des réfugiés était hautement prioritaire et que le FNUAP n'épargnerait aucun effort pour y faire face. UN وأضاف أن مسألة الهجرة واللاجئين هي مسألة ذات أولوية عليا وأن الصندوق سيبذل كل ما في وسعه لمعالجتها.
    Attributions : questions relatives à l'immigration, aux réfugiés et aux demandeurs d'asile, lois et législations liées à la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés UN المهام: سياسة الهجرة واللاجئين واللجوء، والقوانين والنظم المتعلقة بحماية طالبي اللجوء واللاجئين
    La politique d'intégration des réfugiés a donné des résultats tangibles depuis 2000, année qui a marqué le démarrage des activités du Département de la migration et des réfugiés - une institution distincte chargée des questions relatives aux réfugiés auprès du Gouvernement arménien. UN وتحقق سياسة إدماج اللاجئين نتائج ملموسة منذ عام 2000 الذي أُطلقت فيه أنشطة إدارة الهجرة واللاجئين التابعة لحكومة جمهورية أرمينيا - وهي مؤسسة منفصلة تعالج قضايا اللاجئين.
    Après l'adoption de la loi de 2002, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié s'est montrée plus stricte sur cette question. UN وأصبح مجلس الهجرة واللاجئين أكثر صرامة في هذه المسألة بعد صدور ذلك التشريع.
    Après l'adoption de la loi de 2002, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié s'est montrée plus stricte sur cette question. UN وأصبح مجلس الهجرة واللاجئين أكثر صرامة في هذه المسألة بعد صدور ذلك التشريع.
    La première portait sur la décision initiale de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وتعلق الطلب الأول بالقرار السلبي الأول للمجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    Le conseil appelle l'attention sur un rapport, daté de décembre 1993, concernant la Commission d'immigration et du statut de réfugié, qui révèle l'existence de graves problèmes. UN ويشير المحامي إلى تقرير، مؤرخ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عن مجلس الهجرة واللاجئين يبين وجود مشكلات خطيرة.
    Il explique à cet égard que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié fait appel à des membres qui ont une connaissance ou une expérience personnelle des pays d'où viennent les personnes demandant le statut de réfugié ou qui parlent leur langue. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين يعتمد على أعضاء لديهم معرفة أو خبرة شخصية بالبلدان التي يأتي منها مقدمو طلبات الحصول على مركز اللاجئ أو يتحدثون لغة مقدمي الطلبات.
    61. En mars 1993, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a publié de nouvelles lignes directrices sur les femmes réfugiées. UN ٦١ - أصدر مجلس الهجرة واللاجئين مبادئ توجيهية جديدة بشأن النساء اللاجئات في آذار/مارس ١٩٩٣.
    L'agent chargé de l'examen des risques a rejeté la plupart des éléments de preuve soumis parce qu'il n'était pas sûr qu'ils aient été disponibles avant la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN ورفض موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل معظم عناصر الأدلة المقدَّمة لأنه لم يكن من الواضح لديه ما إذا كانت هذه الأدلة متاحة قبل صدور قرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    Il fait valoir que celui-ci se contente de réitérer les conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié et celles de l'examen des risques avant renvoi, par lesquelles ses allégations ont été rejetées au seul motif d'incohérences présumées. UN وهو يؤكد أن الدولة الطرف اكتفت بمجرد تكرار استنتاجات كل من مجلس الهجرة واللاجئين وهيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، اللذين رفضا ادعاءات صاحب البلاغ لمجرد أنها تضمنت تناقضات مدَّعاة.
    Une demande de réouverture du dossier sur la base de nouvelles pièces a été rejetée le 8 juillet 2005 par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN ورفض مجلس الهجرة واللاجئين في 8 تموز/يوليه 2005 طلباً مقدّماً لإعادة فتح القضية بناءً على وثائق إضافية.
    Ce programme est supervisé par le Ministère des migrations et des réfugiés du Gouvernement arménien et est principalement financé par Yerevan, à partir de ressources budgétaires spécialement allouées au régime séparatiste du Haut-Karabakh. UN وتشرف على البرنامج إدارة الهجرة واللاجئين في حكومة أرمينيا، وتموله يريفان في الأساس من خلال ميزانية مخصصة لنظام ناغورني كاراباخ الانفصالي.
    53. L'Office fédéral des migrations et des réfugiés attache une importance particulière à l'âge des enfants tout au long des procédures d'asile; ainsi, des agents spécialement formés s'entretiennent avec les enfants âgés de 16 et 17 ans et les audiences se déroulent sous une forme adaptée aux enfants. UN 53- وخلال إجراءات اللجوء، يولي المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين أهمية خاصة لسن الأطفال؛ وبالتحديد، يُعيَّن صانعو قرارات مدربون خصيصاً للفئة العمرية 16-17 سنة وتُعقد جلسات الاستماع بطريقة مواتية للأطفال.
    2.4 Le 22 juin 2004, la demande d'asile de l'auteur a été rejetée par la Section de la protection des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). UN 2-4 وفي 22 حزيران/يونيه 2004، رفضت شعبة حماية اللاجئين التابعة لمجلس الهجرة واللاجئين طلب صاحب البلاغ اللجوء.
    Selon le Département de la migration et des réfugiés du Gouvernement arménien, pas moins de 100 000 familles arméniennes sont prêtes à s'installer au Karabakh. > > UN واستنادا إلى دائرة الهجرة واللاجئين في الحكومة الأرمينية، فإن ما يقرب من 000 100 أسرة أرمينية مستعدة للانتقال إلى كاراباخ " .
    Il note aussi que lorsqu'il a été établi que M. Pillai souffrait de troubles post-traumatiques, le membre de la CISR s'est abstenu de l'interroger sur les tortures qu'il avait subies en détention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تشخيص حالة السيد بيلاي بأنها اضطراب ناجم عن الصدمة النفسية حدا بمجلس الهجرة واللاجئين إلى الامتناع عن استجوابه بشأن ادعائه المتعلق بتعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus