Une plainte soumise au Département de l'immigration et des affaires multiculturelles aurait le même effet. | UN | كما أن أي شكوى ترفع إلى وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة يكون لها الأثر ذاته. |
Le premier auteur a été intimidé par les fonctionnaires du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles. | UN | فقد أرهب موظفو دائرة الهجرة وشؤون التعددية الثقافية صاحبة البلاغ الأولى. |
L'auteur n'en a pas moins déposé auprès de cet organe une demande d'aide judiciaire en vue d'exposer son cas au Ministre de l'immigration et des affaires ethniques et de lui demander d'exercer son pouvoir discrétionnaire pour l'autoriser à demeurer en Australie pour des motifs humanitaires. | UN | ومع هذا، قدم الشاكي طلبا الى لجنة المساعدة القانونية لغربي استراليا لتقديم بيان أوضاع الى وزير الهجرة وشؤون السكان اﻷصليين لممارسة تقديره والسماح ببقاء السيد ج. في استراليا ﻷسباب إنسانية. |
Mise en place d'un dispositif de coordination entre la Direction générale des migrants et des étrangers et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en vue de garantir une instruction fiable, rapide et efficace des demandes d'asile au Nicaragua. | UN | التعاون بين إدارة الهجرة وشؤون الأجانب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية كفالة وجود إجراء سريع ومرن ومأمون للبت في طلبات مركز اللاجئ في نيكاراغوا. |
La Direction de l'immigration et de la condition des étrangers du Ministère de l'intérieur assure, grâce à des technologies perfectionnées, le contrôle strict de la délivrance des pièces d'identité et des titres de voyage. | UN | ومن خلال استخدام التكنولوجيا المتقدمة ترصد إدارة الهجرة وشؤون الأجانب التابعة لوزارة الداخلية إصدار وثائق الهوية والسفر بدقة شديدة. |
Les autorités, dont celles relevant du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles, ont indiqué que des négociations étaient possibles, notamment avec les entreprises, et que, d’une manière générale, il s’agissait d’un processus de négociation permanente. | UN | وأشارت السلطات، ومنها السلطات التابعة لوزارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات إلى إمكانية التفاوض بشأن هذه المسألة، وبخاصة مع المؤسسات، وإلى أن هناك بصورة عامة عملية تفاوض مستمرة. |
Tout refus de visa par un fonctionnaire du premier niveau de l'administration peut être réexaminé par un tribunal des recours administratifs du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles. | UN | وأي رفض لمنح التأشيرة من قبل موظف أدنى درجة يمكن أن يعاد فيه النظر من قبل محكمة الاستئناف الإدارية التابعة لوزارة الهجرة وشؤون تعدد الثقافات. |
L'évaluation avait été demandée par le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones afin de déterminer quelle serait la meilleure option pour cette famille. | UN | وقد أعد التقييم بناء على طلب إدارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة والسكان الأصليين بغية التوصية بأنسب حالة معيشية للأسرة. |
Le 16 octobre 1998, sa demande a été rejetée par le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998، رفضت طلبه وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة. |
2.5 R. T. a présenté trois recours successifs au Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles le 17 mars 1999, le 6 juillet 1999 et le 26 août 1999. | UN | 2-5 وأرسل صاحب الشكوى ثلاثة التماسات متتالية إلى وزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة، في 17 آذار/مارس 1999 و6 تموز/يوليه 1999 و26 آب/أغسطس 1999، على التوالي. |
Le 16 octobre 1999, ils ont déposé une plainte auprès du Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قدموا شكوى إلى وزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة. |
Le 7 juillet 1999, l'auteur a été interrogé par un fonctionnaire du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles (DIMA). | UN | وفي 7 تموز/يوليه 1999، قام موظف في وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة باستجواب صاحب البلاغ. |
2.3 Le 13 juillet 1999, le Département de l'immigration et des affaires multiculturelles a rejeté la demande de l'auteur. | UN | 2-3 ورفضت وزارة الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة، في 13 تموز/يوليه 1999، طلب صاحب البلاغ. |
Le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones fait partie de l'équipe spéciale des partenariats contre la violence domestique. | UN | 203 - إدارة الهجرة وشؤون السكان الأصليين ومتعددي الثقافات عضو في فريق العمل المعني بالشراكات لمناهضة العنف العائلي. |
Ce groupe de travail se compose de représentants du Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles et autochtones ainsi que du Ministère de la famille et des services communautaires. | UN | ويضم الفريق العامل ممثلين بوزارة الهجرة وشؤون السكان متعددي الثقافات والسكان الأصليين ووزارة خدمات الأسرة والمجتمعات المحلية. |
Les demandes d'asile sont soumises à la Direction générale des migrants et des étrangers, qui invite toutefois le CEPAD à assister et à participer à l'examen des demandes. | UN | تقدم طلبات مركز اللاجئ وتجهز عن طريق إدارة الهجرة وشؤون الأجانب. بيد أنه يطلب حضور ومشاركة منظمة سيباد في الحالات التي تتطلب ذلك. |
La Direction générale des migrants et des étrangers a souligné que la loi sur les migrants et les étrangers qui doit notamment réglementer leur installation dans le pays, doit être adoptée en priorité. | UN | اعتبرت إدارة الهجرة وشؤون الأجانب الموافقة على قانون الهجرة وشؤون الأجانب الذي ينظم جوانب المشاكل المطروحة، ضرورة ذات أولوية. |
La Direction de l'immigration et de la condition des étrangers est dotée d'un personnel capable de lire comme il convient les documents délivrés par la majorité des pays, qui sont protégés par de strictes mesures de sécurité électronique. | UN | ولدى إدارة الهجرة وشؤون الأجانب موظفون مؤهلون مدربون على قراءة الوثائق التي تصدرها حاليا معظم البلدان، وتحميها سمات أمنية إلكترونية مشددة. |
Session 2.4 : Mme Maria Ochoa-Llido, Directrice du Service des migrations et des Roms, Conseil de l'Europe | UN | الجلسة 2-4: السيدة ماريا أوتشوا - ييدو، مديرة إدارة الهجرة وشؤون الغجر في المجلس الأوروبي |