"الهجمات الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Français

    • des attaques israéliennes
        
    • les attaques israéliennes
        
    • les frappes israéliennes
        
    • ces attaques israéliennes
        
    • attaques lancées par
        
    Cette ampleur accrue des attaques israéliennes a été accompagnée par une intensification rhétorique au niveau du Gouvernement israélien. UN ورافقت الهجمات الإسرائيلية المصعّدة تصريحات مكثفة من جانب الحكومة الإسرائيلية.
    iii) Qu'elle évalue l'étendue et les effets meurtriers des attaques israéliennes sur les vies humaines, les biens, les infrastructures essentielles et l'environnement; UN `3` وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك بحياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة.
    Aujourd'hui encore, des Palestiniens, parmi lesquels des enfants, sont tombés, victimes des attaques israéliennes. UN واليوم سقط فلسطينيون عديدون، من بينهم أطفال، ضحايا الهجمات الإسرائيلية.
    Nous ne pouvons pas continuer à fermer les yeux sur les attaques israéliennes perpétrées dans les territoires palestiniens occupés. UN فقد أصبح من غير المقبول استمرار غض الطرف عن الهجمات الإسرائيلية المتكررة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une résolution adoptée par le Parlement malaisien, qui condamne les attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.
    Constatant avec préoccupation les dégâts causés à l'environnement par les frappes israéliennes visant les centrales de production électrique, et leurs effets nocifs pour la santé, UN وإذ يلاحظ بعين القلق التردي البيئي الناجم عن الهجمات الإسرائيلية على محطات توليد الطاقة، وأثره الضار بالصحة،
    Au nom du Comité, je tiens à réitérer avec la plus grande fermeté que, outre le fait qu'elles sont illégales du point de vue du droit international, ces attaques israéliennes sont inacceptables sur le plan moral. UN نيابة عن اللجنة، أود أن أؤكد من جديد وبأشد لهجة ممكنة أن الهجمات الإسرائيلية ليست بموجب القانون الدولي غير مشروعة فحسب، بل إنها غير مقبولة أخلاقيا أيضا.
    iii) Qu'elle évalue l'étendue et les effets meurtriers des attaques israéliennes sur les vies humaines, les biens, les infrastructures essentielles et l'environnement; UN ' 3` تقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتاك على حياة البشر وعلى الممتلكات والبنى التحتية الحساسة والبيئة؛
    iii) Qu'elle évalue l'étendue et les effets meurtriers des attaques israéliennes sur les vies humaines, les biens, les infrastructures essentielles et l'environnement; UN `3` وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك على حياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة؛
    Condamnation des attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza UN إدانة الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية
    Dans la majorité de ces incidents, les conséquences des attaques israéliennes contre des civils ont été aggravées par leur refus ultérieur d'autoriser l'évacuation des blessés ou l'accès des ambulances. UN وقد فاقم من النتائج المترتبة على الهجمات الإسرائيلية ضد المدنيين، في أغلبية هذه الحوادث، رفض القوات الإسرائيلية بعد ذلك السماح بإخلاء الجرحى أو إتاحة وصول سيارات الإسعاف إليهم.
    Les hôpitaux et les ambulances ont été la cible des attaques israéliennes. UN واستهدفت الهجمات الإسرائيلية المستشفيات وسيارات الإسعاف.
    Ces chiffres révoltants ne tiennent pas compte des morts qui n'ont pas encore été retirés des gravats des maisons et bâtiments détruits par les bombes et les missiles israéliens et des personnes qui continuent tragiquement de succomber aux blessures reçues lors des attaques israéliennes. UN وهذه الأرقام المروعة لا تشمل القتلى الذين لم تنتشل جثثهم بعد من بين أنقاض المنازل والمباني التي دمرتها القذائف والقنابل الإسرائيلية، كما لا تشمل هؤلاء الذين يواجهون الموت المفجع جراء الإصابات التي تعرضوا لها أثناء الهجمات الإسرائيلية.
    Exprimant sa vive inquiétude devant l'intensification des attaques israéliennes aveugles lancées contre des civils palestiniens, qui ont fait de nombreux morts et blessés, y compris des enfants, UN ' ' وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء تصاعد الهجمات الإسرائيلية العشوائية على المدنيين الفلسطينيين مما أدى إلى وفاة وإصابة الكثيرين بمن فيهم الأطفال،
    les attaques israéliennes cruelles, injustes et disproportionnées perpétuent la situation intenable dans laquelle se trouve cette enclave, perpétuelle victime d'un blocus économique et de graves restrictions imposées à ses droits de l'homme fondamentaux. UN إن الهجمات الإسرائيلية الوحشية والظالمة والمفرطة تكرس هذا الوضع الذي لا يمكن استمراره في هذا الجيب الذي يقطنه سكان، هم ضحية حصار اقتصادي مستمر وقيود صارمة على حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Résolution adoptée par le Sénat pakistanais sur les attaques israéliennes contre Gaza UN قرار اتخذه مجلس الشيوخ الباكستاني بشأن الهجمات الإسرائيلية على غزة
    L'étendue précise des dommages causés par les attaques israéliennes sur les infrastructures liées à l'eau et à l'assainissement dans le contexte des hostilités en cours demeure inconnue. UN ولا يزال حد الضرر الذي أحدثته الهجمات الإسرائيلية على الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي أثناء الأعمال العدائية الجارية مجهولا.
    En outre, les attaques israéliennes ont gravement endommagé 17 000 hectares de terres agricoles et une grande partie de l'infrastructure agricole de Gaza. UN كما ألحقت الهجمات الإسرائيلية أضرارا مباشرة جسيمة بالأراضي الزراعية في غزة، التي تبلغ مساحتها 000 17 هكتار، وبمعظم الهياكل الأساسية الزراعية.
    les attaques israéliennes causent également des dégâts matériels considérables, les forces occupantes ayant détruit ou sérieusement endommagé 940 habitations civiles et mis définitivement à la rue des milliers de personnes. UN وتتسبب الهجمات الإسرائيلية أيضا بدمار مادي هائل، حيث دمَّرت قوات الاحتلال 940 منزلا من منازل المدنيين أو ألحقت بها أضرارا جسيمة، مما أدى إلى تشريد الآلاف منهم بصفة دائمة.
    Constatant avec préoccupation les dégâts causés à l'environnement par les frappes israéliennes visant les centrales de production électrique, et leurs effets nocifs pour la santé, UN وإذ يلاحظ بعين القلق التردي البيئي الناجم عن الهجمات الإسرائيلية على محطات توليد الطاقة، وأثره الضار بالصحة،
    Aujourd'hui, Iman Allouh, neuvième membre de la famille Allouh, est décédée des suites des blessures subies hier dans l'attaque qui a visé sa maison. Elle connaît le sort tragique de nombreux autres blessés qui n'ont pas survécu à ces attaques israéliennes barbares. UN واليوم، توفى تاسع فرد من أفراد عائلة اللوح، هـو إيمان اللوح، التي توفيت متأثرة بجراحها التي كانت قد أصيبت بها في هجوم تعرّض له منـزل عائلتها بالأمس، فلقيت بذلك نفس المصير المفجع الذي لقيه كثيرون من المصابين الذين لم يـبقوا على قيد الحياة عندما تعرضوا لهذه الهجمات الإسرائيلية الوحشية.
    Dans la majorité de ces incidents, les conséquences des attaques lancées par les forces israéliennes contre des civils ont été aggravées par le refus de celles-ci d'autoriser l'évacuation des blessés ou l'accès des ambulances. UN وقد فاقم من النتائج المترتبة على الهجمات الإسرائيلية ضد المدنيين، في أغلبية هذه الحوادث، رفض القوات الإسرائيلية بعد ذلك السماح بإجلاء الجرحى أو إتاحة وصول سيارات الإسعاف إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus