"الهجوم الكرواتي" - Traduction Arabe en Français

    • l'offensive croate
        
    Elle s'est située peu après l'offensive croate en Slavonie occidentale et se poursuivait toujours lorsqu'ont eu lieu les événements dramatiques ci-après : UN فقد جرت بعد وقت قصير من الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، وتكشفت اﻷحداث المأساوية التالية أثناء القيام بالبعثة:
    Toutefois, ces achats n'ont pas eu lieu en raison de l'offensive croate en Krajina et de l'escalade des hostilités en Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه لم يتم شراء هذه اﻷصناف بسبب الهجوم الكرواتي الذي شن في كرايينا وتصاعد القتال في البوسنة والهرسك.
    Elle s'est située peu après l'offensive croate en Slavonie occidentale et se poursuivait toujours lorsqu'ont eu lieu les événements dramatiques ci-après : UN فقد جرت بعد وقت قصير من الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، وتكشفت اﻷحداث المأساوية التالية أثناء القيام بالبعثة:
    Les activités liées au contrôle des frontières, qui doivent être progressivement exécutées sur le terrain, prendront beaucoup plus de temps qu'on ne le pensait initialement, vu l'hostilité engendrée par l'offensive croate. UN أما المهام المتصلة برصد الحدود، التي يتعين تنفيذها في الميدان تدريجيا، فسوف تستغرق وقتا أطول بكثير مما كان مقررا، نظرا إلى حالة العداء التي أثارها الهجوم الكرواتي.
    10. La capacité de mouvement de l'ONURC dans les secteurs Nord et Sud a été fortement réduite pendant l'offensive croate. UN ١٠ - وقد تضاءلت قدرة عملية أنكرو على التحرك في جميع أنحاء القطاعين الشمالي والجنوبي الى حد كبير أثناء الهجوم الكرواتي.
    20. Après le lancement de l'offensive croate, la situation s'est détériorée rapidement dans le secteur Est. UN ٢٠ - تدهورت الحالة بسرعة في القطاع الشرقي إثر شن الهجوم الكرواتي.
    27. L'exode de 200 000 Serbes de Krajina fuyant l'offensive croate au début du mois d'août a provoqué une crise humanitaire de dimensions majeures. UN ٢٧ - وأوجد خروج ٠٠٠ ٢٠٠ من صرب كرايينا فروا أمام الهجوم الكرواتي في أوائل آب/أغسطس أزمة إنسانية ذات أبعاد كبيرة.
    En outre, il aurait été difficile de déterminer le nombre de civils tués pendant et après l'offensive croate parce que les autorités croates refusent de communiquer les dossiers concernant plus de 750 tombes récentes recensées par le personnel de l'ONU dans les anciens secteurs Nord et Sud depuis le 4 août. UN ومما عرقل أيضا الجهود المبذولة لتحديد عدد المدنيين الذين قتلوا، أثناء الهجوم الكرواتي وبعده، رفض السلطات الكرواتية إتاحة إمكانية الوصول إلى سجلات الدفن الخاصة بأكثر من ٧٥٠ قبرا تم حفرها حديثا والتي وجدها موظفو اﻷمم المتحدة في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين منذ ٤ آب/أغسطس.
    18. Du côté serbe, l'incapacité de l'ONURC de prévenir l'offensive croate ou de remplir la mission qui lui a été confiée en vertu de l'accord de cessation des hostilités du 3 mai 1995 continue de susciter colère et hostilité. UN ١٨ - أما من جانب الصرب، فالغضب واﻷعمال العدائية مستمرة تجاه عجز عملية أنكرو على منع الهجوم الكرواتي والاضطلاع بدورها بموجب اتفاق وقف اﻷعمال العدائية المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٥.
    16. Pour faire face à la détérioration rapide de la situation humanitaire pendant et après l'offensive croate, mon Représentant spécial a constitué, au sein de la Force de paix des Nations Unies, une cellule de crise humanitaire chargée de recueillir des informations et de coordonner les interventions. UN ١٦ - ولمواجهة التدهور السريع في الحالة اﻹنسانية أثناء الهجوم الكرواتي وبعده، أنشأ ممثلي الخاص خلية ﻹدارة اﻷزمة اﻹنسانية لتقييم المعلومات وتنسيق الاستجابات.
    Sa mise en oeuvre a néanmoins été entravée par une tension souvent très vive, l'absence de coopération des deux parties et la très grande instabilité de la situation militaire qui persiste depuis l'offensive croate du 1er mai 1995 dans le secteur Ouest. UN بيد أن تطبيقها قد أعيق بشدة من جراء ازدياد التوتر بشدة وعدم توفر التعاون بين كلا الجانبين والموقف العسكري المتقلب الذي ما برح سائدا منذ الهجوم الكرواتي في القطاع الغربي في ١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    32. À la suite de l'offensive croate dans le secteur Ouest, un certain nombre de problèmes ont été signalés dans le domaine des droits de l'homme et les fonctionnaires de terrain du Centre pour les droits de l'homme ont immédiatement procédé à une enquête sur place. UN ٣٢ - وفي أعقاب الهجوم الكرواتي على القطاع الغربي، لوحظ وجود عدد من مشاكل حقوق اﻹنسان وأجرى الموظفون الميدانيون لمركز حقوق اﻹنسان تحقيقا فوريا في الموقع.
    Le rapport porte sur la situation en Slavonie occidentale après l'offensive croate du 1er mai 1995 et sur la situation en Bosnie-Herzégovine, et notamment sur Sarajevo, les violations dans les zones de sécurité, Banja Luka, la Bosnie-Herzégovine centrale et Mostar. UN يتناول الحالة في سلافونيا الغربية بعد الهجوم الكرواتي الذي حصل في ١ أيار/مايو ٥٩٩١، والحالة في البوسنة والهرسك، مع إشارة خاصة إلى سراييفو، والانتهاكات التي حصلت في المناطق اﻵمنة وبانيا لوكا، ووسط البوسنة والهرسك، وموستار.
    Le rapport porte sur la situation en Slavonie occidentale après l'offensive croate du 1er mai 1995 et sur la situation en Bosnie-Herzégovine, et notamment sur Sarajevo, les violations dans les zones de sécurité, Banja Luka, la Bosnie-Herzégovine centrale et Mostar. UN يتناول الحالة في سلافونيا الغربية بعد الهجوم الكرواتي الذي حصل في ١ أيار/مايو ٥٩٩١، والحالة في البوسنة والهرسك، مع إشارة خاصة إلى سراييفو، والانتهاكات التي حصلت في المناطق اﻵمنة وبانيا لوكا، ووسط البوسنة والهرسك، وموستار.
    23. La surveillance de la zone d'exclusion aérienne au-dessus de la Bosnie-Herzégovine en application des résolutions 781 (1992) et 816 (1993) du Conseil de sécurité s'est poursuivie pendant et après l'offensive croate. UN ٢٣ - استمر رصد، " منطقة حظر الطيران " ، فوق البوسنة والهرسك وفقا للقرارين ٧٨١ )١٩٩٢( و ٨١٦ )١٩٩٣( خلال الهجوم الكرواتي وبعده.
    20. L'entretien a été restreint dans toute la zone couverte par la mission en raison de l'offensive croate dans la Krajina, des hostilités en Bosnie-Herzégovine, de la crise financière que traverse l'Organisation et des incertitudes quant au statut futur de la mission après la signature des accords de paix. UN ٢٠ - وقد تقلصت أعمال الصيانة في جميع أنحاء منطقة البعثة بسبب الهجوم الكرواتي في كرايينا، والقتال في البوسنة والهرسك، واﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة، وحالات عدم التيقن بشأن مستقبل البعثــة إثــر التوقيع على اتفاقات السلام.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la gravité de la situation des réfugiés et des personnes qui ont été déplacées durant l'offensive croate ainsi que par les informations faisant état de violations du droit international humanitaire figurant dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 août 1995 (S/1995/730). UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة الخطيرة للاجئين ولﻷشخاص الذين شردوا خلال الهجوم الكرواتي وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/730).
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la gravité de la situation des réfugiés et des personnes qui ont été déplacées durant l'offensive croate ainsi que par les informations faisant état de violations du droit international humanitaire figurant dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 août 1995 (S/1995/730). UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة الخطيرة للاجئين ولﻷشخاص الذين شردوا خلال الهجوم الكرواتي وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/730).
    Les autorités locales ont fait savoir au HCR que, en plus des Serbes qui étaient venus dans le secteur après les hostilités de 1991-1992, 9 500 personnes originaires du secteur Ouest s'y sont réinstallées depuis l'offensive du mois de mai et qu'environ 10 500 personnes déplacées des secteurs Nord et Sud s'y sont installées depuis l'offensive croate du mois d'août. UN وباﻹضافة إلى أولئك الصرب الذين رحلوا مؤخرا بعد اﻷعمال القتالية في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، أبلغت السلطات المحلية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ٥٠٠ ٩ فرد من القطاع الغربي قد جرى إعادة توطينهم في القطاع منذ وقوع الهجوم في أيار/مايو، وأن نحو ٥٠٠ ١٠ مشرد من القطاعين الشمالي والجنوبي قد جرى إعادة توطينهم هناك منذ الهجوم الكرواتي في آب/أغسطس.
    88. Dans son rapport du 21 avril 1995 (E/CN.4/1996/3), le Rapporteur spécial avait signalé la persécution croissante de non-Serbes dans la région de Banja Luka. À la suite de l'offensive croate en Slavonie occidentale, on a de nouveau signalé des violations des droits de l'homme contre la population non serbe, en particulier les Croates, de cette région. UN ٨٨- وجه المقرر الخاص النظر، في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ (E/CN.4/1996/3)، إلى تزايد اضطهاد اﻷشخاص من غير الصرب في منطقة بانيا لوكا وعلى إثر الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، ورد المزيد من التقارير التي تفيد بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد السكان من غير الصرب، وبشكل خاص ضد الكرواتيين، في تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus