Ce dernier objectif pourrait être atteint par une préqualification, une présélection, une évaluation de la conformité ou l'exclusion des solutions techniques. | UN | وبالاستطاعة بلوغ هذا الهدف الأخير بواسطة التأهيل المسبق أو الانتقاء المسبق أو تقييم التجاوب أو استبعاد الحلول التقنية. |
Pour atteindre ce dernier objectif, il coopérerait avec l'Union interparlementaire. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف الأخير سوف يتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي. |
Ce dernier objectif prévoit expressément d'intégrer le principe du développement durable dans les politiques et programmes des pays. | UN | ويتطلب الهدف الأخير صراحة إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية. |
l'objectif ultime était d'intensifier l'action menée à l'échelon des pays et le développement des capacités nationales. | UN | يتمثل الهدف الأخير في المساعدة في تعزيز عمل الصندوق على المستوى القطري وزيادة بناء القدرات الوطنية. |
L'objectif final de tels agissements est d'imposer à l'ensemble de la population du Timor oriental les vues politiques de quelques-uns. | UN | ويرمي الهدف اﻷخير لهذا السلوك إلى فرض اﻷهداف السياسية لعدد قليل من الناس في تيمور الشرقية. |
C'était là l'objectif fondamental de l'exposition sur le développement durable en action, que le PNUD a coparrainée. | UN | وكان هذا الهدف اﻷخير هو الحافز وراء معرض " التنمية المستدامة في التطبيق العملي " الذي شارك البرنامج في رعايته. |
Simmons et Mae ont pu identifier la dernière cible ? | Open Subtitles | كيف حال سيونز و ماي في تحديد الهدف الأخير ؟ |
La Commission a montré que ce dernier objectif était effectivement réalisable. | UN | وذكرت أن اللجنة بينت أنه يمكن بالفعل تحقيق هذا الهدف الأخير. |
La Commission de consolidation de la paix est un outil important pour la réalisation de ce dernier objectif. | UN | وذكر أن لجنة بناء السلم أداة هامة فيما يتعلق بذلك الهدف الأخير. |
À ce jour, les efforts de l'Indonésie visant à atteindre ce dernier objectif et les activités de l'ONUDI dans le pays ont été couronnés de succès. | UN | وإن الجهود التي بذلتها إندونيسيا حتى اليوم من أجل تحقيق هذا الهدف الأخير والأعمال التي قامت بها اليونيدو في إندونيسيا تكللت بالنجاح. |
Il serait bon que l'Agence conçoive un ensemble de mesures concrètes en vue de parvenir à ce dernier objectif dans un délai prescrit. | UN | وينبغي للوكالة الدولية أن تضع مجموعة من التدابير العملية من أجل بلوغ هذا الهدف الأخير في إطار فترة زمنية يتم تحديدها مسبقاًُ. |
Le dernier objectif est indubitablement le plus important puisqu'il suppose la mise en place d'un système politique en phase avec la population et d'une direction politique comptable de ses décisions. | UN | 69 - ومما لا شك فيه أن الهدف الأخير هو أهم الأهداف، بما أنه يستلزم إنشاء نظام سياسي يستجيب للمواطنين ويستلزم إنشاء زعامة سياسية تكون مسؤولة عن قراراتها. |
Ce dernier objectif doit être atteint non seulement au moyen de mesures d'accès en franchise de droits et de contingents mais aussi par la mise en place d'un système de préférences commercialement viable, accordant une attention particulière à la sécurité de ces préférences, à la détermination des produits couverts, aux normes d'origine et à la capacité de production. | UN | ويتعيّن تحقيق الهدف الأخير ليس بإتاحة دخول الصادرات دون فرض رسوم جمركية أو حصص فحسب بل كذلك بوضع نظام مجدٍ لأفضليات التبادل التجاري، وهذا يتضمن إيلاء اهتمام خاص بأمن هذه الأفضليات، وتغطية المنتجات، وقواعد المنشأ والحدود القصوى للعرض. |
Le dernier objectif consiste à utiliser de façon stratégique des statistiques et des informations qualitatives en vue de promouvoir l'élimination des inégalités entre les sexes. | UN | 17 - ويتمثل الهدف الأخير في الاستخدام الاستراتيجي للمعلومات الإحصائية والنوعية من أجل تعزيز القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
Ces critères étaient flous car la FICSA avait cru comprendre, lors des discussions antérieures, que l'objectif ultime de l'examen du régime actuel serait non pas de réduire les prestations, mais de rechercher des modalités qui permettraient de maîtriser les coûts. | UN | وأضاف أن هذه الحدود غير واضحة، لأنه فهم في مرحلة سابقة من المناقشات أن الهدف الأخير من دراسة النظام الحالي ليس هو الانتقاص من الاستحقاقات بل البحث عن طرق لاحتواء تكاليف النظام. |
Nous sommes conscients du fait que l'objectif final est de fournir à des tarifs raisonnables un service viable, efficace, rentable, bien adapté aux différents besoins et de bien meilleure qualité pour le transport des voyageurs et l'expédition des marchandises. | UN | ونحن نعي أن الهدف اﻷخير هو توفير خدمة مستدامة وذات كفاءة ومربحة يسهل تمييزها وأفضل جودة بقدر كبير بأسعار معقولة لجمهور المسافرين والمشتغلين بنقل البضائع. |
C'était là l'objectif fondamental de l'exposition sur le développement durable en action, que le PNUD a coparrainée. | UN | وكان هذا الهدف اﻷخير هو الحافز وراء معرض " التنمية المستدامة في التطبيق العملي " الذي شارك البرنامج في رعايته. |
J'ai étudié le dossier de Thomas et j'ai parlé au juge, pour essayer de déterminer la dernière cible. | Open Subtitles | بحثتُ بقضيّة (توماس) وتحدّثتُ مع القاضي كيّ أتعرف عن الهدف الأخير المحتمل |
Il a marqué le dernier point, le point gagnant. | Open Subtitles | لقد أحرز الهدف الأخير هدف الفوز |