"الهدف المتمثل في عالم" - Traduction Arabe en Français

    • l'objectif d'un monde
        
    Les appels de plus en plus nombreux lancés en faveur de la réalisation de l'objectif d'un monde sans armes nucléaires en témoignent. UN وفي النداءات المتزايدة بتحقيق الهدف المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية دليل على ذلك.
    Nous sommes conscients que l'objectif d'un monde affranchi de l'arme nucléaire ne saurait être réalisé sans la coopération des détenteurs de cette arme. UN ونحن ندرك أن الهدف المتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه بدون تعاون الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires est désormais partagé par des personnalités aussi éminentes que Henry Kissinger, George Schultz, William Perry et Sam Nunn, toutes connues pour leur expérience en la matière. UN وقد تلقى الهدف المتمثل في عالم خالٍ من أسلحة نووية الآن دعم شخصيات بارزة مثل هنري كيسنجر، وجورج شولتز، وويليام بيري وسام نون وجميعهم شخصيات ملمة بهذا الموضوع ولها خبرة فيه.
    Une fois que la communauté internationale conviendra de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, tous les États pourront œuvrer de concert à l'élaboration de mesures progressives et graduelles visant à atteindre cet objectif. UN وبعد أن يتفق المجتمع الدولي على الهدف المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية، يمكن لجميع الدول أن تتآزر في العمل معا على صياغة الخطوات التدريجية والمطردة التي تتخذ لتحقيق ذلك الهدف.
    Ces deux réunions se renforceront l'une l'autre et nous rapprocheront de l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وسيعزز كلا الاجتماعين بعضهما بعضا ويقربانا من تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    l'objectif d'un monde digne des enfants est encore loin d'être atteint. UN فما زال الهدف المتمثل في عالم صالح للأطفال لم يتحقق.
    Les effets dévastateurs des armes nucléaires ont poussé l'humanité à aspirer à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et le préserver, objectif qui figure dans la première résolution adoptée en 1946 par l'Assemble générale. UN فقد حفزت الآثار المدمرة للأسلحة النووية تطلعات البشرية إلى تحقيق واستدامة الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، ويرد ذلك في القرار الأول الذي أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946.
    Toutes les parties prenantes devraient poursuivre les efforts qu'elles consentent pour que l'objectif d'un monde exempt de restes d'armes à sous-munitions soit réalisé aussi vite que possible. UN وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة.
    Toutes les parties prenantes devraient poursuivre les efforts qu'elles consentent pour que l'objectif d'un monde exempt de restes d'armes à sous-munitions soit réalisé aussi vite que possible. UN وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة.
    Pour atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, il faut empêcher la prolifération d'armes de ce type. UN 1 - بغية تحقيق الهدف المتمثل في " عالم خال من الأسلحة النووية " ، لا بد من منع انتشار الأسلحة النووية.
    Pour terminer, je demande instamment à tous les pays de faire preuve de volonté politique au cours des négociations sur le désarmement afin de parvenir à l'objectif d'un monde en paix et exempt d'armes de destruction massive. UN وفي الختام، أحض جميع الدول على إظهار النية الحسنة في مفاوضات نزع السلاح لتحقيق الهدف المتمثل في عالم مسالم وخال من أسلحة الدمار الشامل.
    l'objectif d'un monde sans nouveau cas d'infection nécessite des efforts et un engagement accrus de la part de tous ceux qui sont représentés ici aujourd'hui : gouvernements, société civile et système des Nations Unies. UN إن الهدف المتمثل في عالم خال من الإصابات الجديدة يتطلب من الجميع الممثلين هنا اليوم بذل المزيد من الجهود والالتزام: الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, nous savons que même avec la mise en oeuvre de START II, qui n'a pas encore été ratifié par la Russie, nous sommes encore loin de l'objectif d'un monde complètement exempt d'armes nucléaires. UN غير أننا واعون بأنه حتى مع تنفيذ معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، التي لا تزال في انتظار التصديق عليها من جانب روسيا، سنظل بعيدين مع ذلك عن بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية.
    a) à adopter des politiques pleinement conformes au Traité et à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires; UN (أ) الحث على نهج سياسات تتوافق تماماً مع أحكام المعاهدة ومع تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Nous sommes convaincus que la manière la plus efficace d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires est que tous les États, sans exception, adhèrent aux accords multilatéraux qui ont été négociés dans le domaine des armes nucléaires et respectent et mettent en œuvre les dispositions de ces accords. UN ولدينا اقتناع بأن أفعل الطرق لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية هو أن تتقيد جميع الدول بدون استثناء بالاتفاقات المتعددة الأطراف التي تم الاتفاق عليها بالتفاوض في مجال الأسلحة النووية وأن تحترم أحكامها وتنفذها.
    Tous les États parties sont appelés à l'occasion de ce cycle d'examen de cerner les aspects particuliers dans lesquels il est nécessaire de progresser par paliers et d'agir en ce sens de manière à aller vers l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وستكون المهمة الموكلة إلى كافة الدول الأطراف على مدى دورة الاستعراض هاته هي تحديد ومعالجة جوانب بعينها ينبغي، بل يلزم، إحراز تقدم مطرد فيها، من أجل المضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من السلاح النووي.
    Nous sommes profondément préoccupés par le renforcement dont feraient l'objet les arsenaux nucléaires, qui va à l'encontre de l'intention clairement affichée par la communauté internationale d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 9- ويساورنا قلق بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى تكديس الترسانات النووية، رغم عزم المجتمع الدولي الواضح على تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous avons été profondément touchés par les témoignages des survivants de la bombe atomique (les hibakushas), et sommes plus que jamais décidés à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد تأثرنا تأثراً عميقاً بشهادات الناجين من القنبلة الذرية (هيباكوشاس) ونؤكد التزامنا القوي بتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous prenons note du sommet sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires organisé par le Conseil de sécurité le 24 septembre 2009. Nous sommes attachés à la réalisation dès que possible de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحيط علماً بمؤتمر القمة المعني بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، الذي عقده مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 2009.ومجموعتنا ملتزمة بتحقيق الهدف المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية في أقرب وقت.
    Bien que la grande majorité des États soit partie au TNP, les trois États non parties qui exploitent des installations nucléaires non garanties et poursuivent des programmes de développement d'armes nucléaires présentent une importance cruciale pour la réalisation de l'objectif d'un monde totalement exempt d'armes nucléaires. UN 18 - وعلى الرغم من أن الغالبية الساحقة من الدول هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإن انضمام الدول الثلاث غير الأطراف التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات والتي تواصل تطوير برامج للأسلحة النووية هو أمر بالغ الأهمية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus