"الهدف على" - Traduction Arabe en Français

    • objectif à
        
    • Cible en
        
    • objectif au
        
    • objectif sur
        
    • La cible est à
        
    • objectif en
        
    • objectif aux
        
    • devraient être réalisés à
        
    • cible sur
        
    • Le sujet est à
        
    • Cible à
        
    • une cible dans
        
    • La cible est en
        
    Cela doit pourtant demeurer l'objectif à long terme. UN مع ذلك يجب أن يظل هذا هو الهدف على اﻷمد الطويل.
    L'objectif à long terme n'en reste pas moins d'améliorer les résultats sur ces trois plans. UN ومع ذلك، ما زال الهدف على المدى الطويل هو تحسين العناصر الثلاثة جميعها.
    Cible en approche à 500 m. Open Subtitles الهدف على بعد 0.3 ميلاً.. حوّل.
    Pour réaliser cet objectif au niveau des collectivités locales autonomes, des conseils pour la migration chargés d'adopter des plans locaux d'action ont été mis en place. UN ولأغراض تحقيق هذا الهدف على مستوى أجهزة الحكم الذاتي المحلية، أُنشئت مجالس للهجرة تضطلع بمهمة اعتماد خطط عمل محلية.
    Il est encourageant de constater que l'ONU s'emploie à atteindre cet objectif sur une base véritablement collective. UN من المشجع أن الأمم المتحدة تعمل نحو هذا الهدف على أساس جماعي حقا.
    La cible est à 400 mètres du feu. Open Subtitles الهدف على بعد أربعمائة متر من اشارة المرور
    Base 3 à base 1, objectif en vue. Reçu. Open Subtitles من القاعدة 3 إلى القاعدة1 الهدف على مرمى البصر
    Ayant présent à l'esprit le thème du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui était " Moins de criminalité, plus de justice : la sécurité pour tous " et l'importance qu'il y a à atteindre cet objectif aux niveaux national et international, UN وإذ تضع في اعتبارها موضوع المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي كان ' جرائم أقل، وعدالة أكثر: اﻷمن للجميع ' ، وأهمية تحقيق هذا الهدف على الصعيدين الوطني والدولي،
    Pour les PMA, l'objectif à moyen terme est de sortir de la liste des PMA. UN وبالنسبة لهذه البلدان، فإن الهدف على المدى المتوسط هو اجتياز وضعها الراهن.
    Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, il faut se fixer comme objectif à long terme l'extension à tous les enfants du champ d'application de chaque mesure à prendre. UN ويجب أن يكون الهدف على المدى الطويل، استرشادا باتفاقية حقوق الطفل، تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة.
    223. L'objectif à long terme est évidemment l'élimination du travail des enfants. UN 223- ويتمثل الهدف على المدى البعيد بطبيعة الأمر في القضاء على عمالة الطفل.
    L'objectif à long terme est que toute la programmation soit accessible à tous en Suède. UN ويتمثل الهدف على المدى البعيد في أن تصبح كل البرامج في السويد في متناول الجميع.
    Cible en VUE. Open Subtitles يتواجد الهدف على مرأى مني
    Cible en vue. Open Subtitles الهدف على مرمى البصر
    Cible en vue. Open Subtitles الهدف على مرأى البصر
    La réalisation de cet objectif au cours de la période de 20 ans que durera le Programme d'action exigera de notre part une volonté permanente ainsi que l'appui ferme et croissant de nos partenaires de développement, tant au plan bilatéral que multilatéral. UN ويتطلب الوفاء بذلك الهدف على مدى العشرين عاما لبرنامج العمل التزامنا المستمر، بالاضافة إلى دعم ثابت ومتنام من جانب شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    En outre, comme l’objectif principal du Programme d’action de la CIPD est d’améliorer la qualité de la vie, les questions de santé devraient être optimisées afin d’atteindre cet objectif au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الغرض النهائي لبرنامج عمل القاهرة هو تحسين نوعية المعيشة، فإنه ينبغي منح أولوية لقضايا الصحة من أجل تحقيق ذلك الهدف على الصعيد الوطني.
    C'est pourquoi il s'engage à poursuivre cet objectif sur le plan interne, régional et international. UN ولهذا تلتزم بمواصلة السعي إلى تحقيق هذا الهدف على الصعُد الداخلي والإقليمي والدولي.
    Allez-y. La cible est à 180 mètres. Open Subtitles لنذهب ، الهدف على بعد 200 ياردة
    La Fédération de Russie est favorable à une démarche progressive pour atteindre cet objectif en passant par de nombreuses étapes, dont il faudra convenir selon un certain calendrier alors que d'autres alternatives viables à ce type d'armes défensives sont développées. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى التدرج في السعي نحو هذا الهدف على عدة مراحل، وهو ما سيتم الاتفاق عليه في إطار زمني معين ريثما يجري استحداث البدائل الصالحة لهذا النوع من الأسلحة الدفاعية.
    Ayant présent à l'esprit le thème du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui était " Moins de criminalité, plus de justice : la sécurité pour tous " et l'importance qu'il y a à atteindre cet objectif aux niveaux national et international, UN وإذ تضع في اعتبارها موضوع المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي كان " جرائم أقل، وعدالة أكثر: اﻷمن للجميع " ، وأهمية تحقيق هذا الهدف على الصعيدين الوطني والدولي،
    Les objectifs devraient être réalisés à condition que les États Membres appliquent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et que la collecte et l'analyse d'informations destinées au Comité contre le terrorisme ne soient pas entravées. UN 203 - سيتحقق الهدف على افتراض أن تنفذ الدول الأعضاء قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وشريطة عدم عرقلة عملية جمع وتحليل المعلومات لفائدة لجنة مكافحة الإرهاب.
    Mais alors elle a écrit ça, elle a mis une cible sur sa poitrine. Open Subtitles لكن من ثمّ كتبتْ ذلك المقال، ووضعتْ مركز الهدف على صدره.
    Le sujet est à 250m au sud-est de votre position Et s'éloigne à vitesse constante. Open Subtitles الهدف على بعد 254 ميل من موقعك و يهرب الأن
    Ici, 1. J'ai repéré la cible ! À 4 000 m. Elle avance. Open Subtitles هنا واحد رأيت الهدف على بعد أربعة ياردات ناحية الداخل
    Ce serait comme mettre une cible dans son dos. Open Subtitles سيكون مثل، وضع الهدف على ظهرها
    La cible est en vue. Tuez-le. Open Subtitles إلى كل الوحدات، الهدف على مرأى الجميع اقضوا عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus